124
б 23:4 Букв.: утешают меня.
(обратно)125
23:6 Букв.: буду возвращаться; в некот. рукописях и в LXX: пребуду.
(обратно)126
24:2 В этом стихе автор поэтически описывает творческие дела Бога, проявившиеся в обуздании хаоса, который здесь символически представлен морем.
(обратно)127
24:4 Букв.: у кого невинные руки и чистое сердце, кто не возносит души своей ко лжи (или: идолу) и не клянется, чтобы обмануть…
(обратно)128
24:5 Или: праведность, т. е. будет признан праведным. См. в Словаре Оправдание.
(обратно)129
24:6 Букв.: что ищут лица Твоего.
(обратно)130
24:8 Букв.: сильный.
(обратно)131
24:10 Евр. (как и в Син. пер.): Яхве Саваоф.
(обратно)132
25:1 Пс 25 в оригинале написан в форме алфавитного акростиха, в котором каждая строка начинается со следующей по порядку буквы еврейского алфавита.
(обратно)133
25:5 Букв.: направь меня на истину (или: верность) Твою.
(обратно)134
25:10 См. в Словаре Завет.
(обратно)135
25:14 Букв.: у Господа доверительный совет / обсуждение.
(обратно)136
а 26:3 Букв.: любовь Твоя неизменная пред глазами моими.
(обратно)137
б 26:3 Или: живу в верности Тебе; или: верностью Твоей.
(обратно)138
26:12 Букв.: на ровном месте.
(обратно)139
27:8 Здесь и ниже букв.: лица#Моего.
(обратно)140
а 27:9 Букв.: не скрывай лица Твоего от меня.
(обратно)141
б 27:9 См. в Словаре Раб.
(обратно)142
27:11 Букв.: по ровному / прямому пути.
(обратно)143
27:13 Букв.: на земле живых.
(обратно)144
27:14 Букв.: будь мужествен и да укрепляется сердце твое.
(обратно)145
28:2 Или: к Святому святых.
(обратно)146
28:8 Так в LXX; масоретский текст: сила их.
(обратно)147
28:9 Букв.: народу Своему.
(обратно)148
29:1 Букв.: сыны Бога / богов.
(обратно)149
29:6 Сидонское название горы Ермон.
(обратно)150
29:9 Друг. чтение: по гласу Господа дубы кружатся.
(обратно)151
29:10 Друг. возм. пер.: и над потопом восседал на престоле Господь.
(обратно)152
29:11 Или: миром.
(обратно)153
30:1 Или: Храма.
(обратно)154
30:2 Букв.: извлек (из глубины).
(обратно)155
30:4 Евр.: из Шеола. См. примеч. «б» к 6:6.
(обратно)156
30:5 Букв.: святой памяти.
(обратно)157
30:8 Букв.: но когда сокрыл Ты лицо Свое.
(обратно)158
30:10 Или: истину.
(обратно)159
30:12 Букв.: танцы.
(обратно)160
30:13 Букв.: слава; друг. чтение дано по LXX.
(обратно)161
31:2 Или: по праведности Твоей избавь меня.
(обратно)162
31:3 Букв.: приклони Свое ухо ко мне.
(обратно)163
31:6 Или: верный Бог / Бог, Которому можно доверять.
(обратно)164
31:7 Древн. пер.: Ты ненавидишь.
(обратно)165
31:8 Друг. возм. пер.: позаботился обо мне в напастях.
(обратно)166
31:9 Букв.: поставил ноги мои на пространном месте.
(обратно)167
31:11 Так в древн. пер.; масоретский текст: из-за моего беззакония.
(обратно)168
а 31:13 Букв.: сердца.
(обратно)169
б 31:13 Букв.: разбитый сосуд.
(обратно)170
31:16 Букв.: мои времена.
(обратно)171
31:18 Евр.: в Шеоле. См. примеч. «б» к 6:6.
(обратно)172
31:21 Букв.: под покровом лица Твоего.
(обратно)173
31:22 Друг. чтение: во время притеснения.
(обратно)174
31:25 Букв.: будьте сильны, и сердце ваше да исполнится мужеством.
(обратно)175
а 32:1 Евр.: маскиль, возможно, означает: «наставление» или «искусно сложенная песнь», или «стих».
(обратно)176
б 32:1 Друг. возм. пер.: унесены.
(обратно)177