Выбрать главу

124

б 23:4 Букв.: утешают меня.

(обратно)

125

23:6 Букв.: буду возвращаться; в некот. рукописях и в LXX: пребуду.

(обратно)

126

24:2 В этом стихе автор поэтически описывает творческие дела Бога, проявившиеся в обуздании хаоса, который здесь символически представлен морем.

(обратно)

127

24:4 Букв.: у кого невинные руки и чистое сердце, кто не возносит души своей ко лжи (или: идолу) и не клянется, чтобы обмануть…

(обратно)

128

24:5 Или: праведность, т. е. будет признан праведным. См. в Словаре Оправдание.

(обратно)

129

24:6 Букв.: что ищут лица Твоего.

(обратно)

130

24:8 Букв.: сильный.

(обратно)

131

24:10 Евр. (как и в Син. пер.): Яхве Саваоф.

(обратно)

132

25:1 Пс 25 в оригинале написан в форме алфавитного акростиха, в котором каждая строка начинается со следующей по порядку буквы еврейского алфавита.

(обратно)

133

25:5 Букв.: направь меня на истину (или: верность) Твою.

(обратно)

134

25:10 См. в Словаре Завет.

(обратно)

135

25:14 Букв.: у Господа доверительный совет / обсуждение.

(обратно)

136

а 26:3 Букв.: любовь Твоя неизменная пред глазами моими.

(обратно)

137

б 26:3 Или: живу в верности Тебе; или: верностью Твоей.

(обратно)

138

26:12 Букв.: на ровном месте.

(обратно)

139

27:8 Здесь и ниже букв.: лица#Моего.

(обратно)

140

а 27:9 Букв.: не скрывай лица Твоего от меня.

(обратно)

141

б 27:9 См. в Словаре Раб.

(обратно)

142

27:11 Букв.: по ровному / прямому пути.

(обратно)

143

27:13 Букв.: на земле живых.

(обратно)

144

27:14 Букв.: будь мужествен и да укрепляется сердце твое.

(обратно)

145

28:2 Или: к Святому святых.

(обратно)

146

28:8 Так в LXX; масоретский текст: сила их.

(обратно)

147

28:9 Букв.: народу Своему.

(обратно)

148

29:1 Букв.: сыны Бога / богов.

(обратно)

149

29:6 Сидонское название горы Ермон.

(обратно)

150

29:9 Друг. чтение: по гласу Господа дубы кружатся.

(обратно)

151

29:10 Друг. возм. пер.: и над потопом восседал на престоле Господь.

(обратно)

152

29:11 Или: миром.

(обратно)

153

30:1 Или: Храма.

(обратно)

154

30:2 Букв.: извлек (из глубины).

(обратно)

155

30:4 Евр.: из Шеола. См. примеч. «б» к 6:6.

(обратно)

156

30:5 Букв.: святой памяти.

(обратно)

157

30:8 Букв.: но когда сокрыл Ты лицо Свое.

(обратно)

158

30:10 Или: истину.

(обратно)

159

30:12 Букв.: танцы.

(обратно)

160

30:13 Букв.: слава; друг. чтение дано по LXX.

(обратно)

161

31:2 Или: по праведности Твоей избавь меня.

(обратно)

162

31:3 Букв.: приклони Свое ухо ко мне.

(обратно)

163

31:6 Или: верный Бог / Бог, Которому можно доверять.

(обратно)

164

31:7 Древн. пер.: Ты ненавидишь.

(обратно)

165

31:8 Друг. возм. пер.: позаботился обо мне в напастях.

(обратно)

166

31:9 Букв.: поставил ноги мои на пространном месте.

(обратно)

167

31:11 Так в древн. пер.; масоретский текст: из-за моего беззакония.

(обратно)

168

а 31:13 Букв.: сердца.

(обратно)

169

б 31:13 Букв.: разбитый сосуд.

(обратно)

170

31:16 Букв.: мои времена.

(обратно)

171

31:18 Евр.: в Шеоле. См. примеч. «б» к 6:6.

(обратно)

172

31:21 Букв.: под покровом лица Твоего.

(обратно)

173

31:22 Друг. чтение: во время притеснения.

(обратно)

174

31:25 Букв.: будьте сильны, и сердце ваше да исполнится мужеством.

(обратно)

175

а 32:1 Евр.: маскиль, возможно, означает: «наставление» или «искусно сложенная песнь», или «стих».

(обратно)

176

б 32:1 Друг. возм. пер.: унесены.

(обратно)

177