Выбрать главу

224

б 41:13 Заключительный стих представляет собой славословие (доксологию), которым завершается Первая книга псалмов.

(обратно)

225

41:14 См. в Словаре Аминь.

(обратно)

226

а 42:1 См. примеч. «а» к 32:1.

(обратно)

227

б 42:1 Вероятно, изначально Пс 42 и 43 составляли один псалом, ср. 42:6, 12 и 43:5.

(обратно)

228

42:5 Одно из возможных значений трудного текста.

(обратно)

229

42:6 Букв.: (за) спасение, (от) лица Его (исходящее), то же в ст. 12 и в Пс 43 (42):5.

(обратно)

230

42:7 Букв.: в земле иорданской.

(обратно)

231

42:9 Букв.: Богу жизни моей.

(обратно)

232

43:1 Или: безбожного.

(обратно)

233

44:1 См. примеч. «а» к 32:1.

(обратно)

234

44:4 Букв.: свет лица Твоего.

(обратно)

235

44:23 Букв.: нас весь день из-за Тебя убивают.

(обратно)

236

44:24 См. примеч. к 35:23.

(обратно)

237

44:25 Букв.: лицо Свое Ты сокрыл.

(обратно)

238

45:1 См. примеч. «а» к 32:1.

(обратно)

239

45:2 Или: весть.

(обратно)

240

45:3 См. в Словаре Благодать.

(обратно)

241

45:5 Букв.: правая.

(обратно)

242

а 45:8 Друг. возм. пер.: вот потому Бог, Бог твой, помазал Тебя.

(обратно)

243

б 45:8 Букв.: елеем радости перед друзьями твоими.

(обратно)

244

45:14 Букв.: внутри.

(обратно)

245

46:1 Значение слова неизвестно, возможно, музыкальный термин.

(обратно)

246

46:7 Букв.: тает.

(обратно)

247

47:4 Букв.: и племена — под ноги нам.

(обратно)

248

47:8 Букв.: маскиль; см. примеч. «а» к 32:1.

(обратно)

249

а 47:10 См. в Словаре Авраам.

(обратно)

250

б 47:10 Букв.: щиты.

(обратно)

251

48:3 В поэзии ханаанитян так именовалось место обитания божества. Евр. слово цафон значит также «север», поэтому возможно, что здесь имеется в виду расположенная к северу от Сиона гора Мориа, на которой стоял Храм.

(обратно)

252

48:11 Букв.: правосудие / праведность в правой руке Твоей.

(обратно)

253

48:12 Букв.: дочери.

(обратно)

254

48:15 Перевод по друг. чтению; масоретский текст: до смерти Он будет вести нас.

(обратно)

255

а 49:8 В некот. рукописях: человек никак не выкупит / не искупит брата своего.

(обратно)

256

б 49:8 Или: за него.

(обратно)

257

49:12 В LXX и некот. других переводах: могилы — их дом навек.

(обратно)

258

а 49:15 Евр.: в Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.

(обратно)

259

б 49:15 Евр.: в Шеоле. Всё последнее предложение переведено по друг. чтению: евр. текст труден для понимания.

(обратно)

260

49:16 Букв.: из руки Шеола.

(обратно)

261

50:1 Евр.: Эль, Элохим, Яхве.

(обратно)

262

51:2 См. в Словаре Пророк.

(обратно)

263

51:5 Букв.: и грех мой всегда предо мной.

(обратно)

264

51:10 Букв.: и возрадуются кости, Тобой сокрушенные.

(обратно)

265

51:15 См. в Словаре Обращение.

(обратно)

266

52:1 См. примеч. «а» к 32:1.

(обратно)

267

52:7 Букв.: из земли.

(обратно)

268

а 53:1 Точное значение евр. слова махалат неизвестно.

(обратно)

269

б 53:1 См. примеч. «а» к 32:1.

(обратно)

270

53:2 Букв.: сказал безумец в сердце своем.

(обратно)

271

53:3 Букв.: искал.

(обратно)

272

53:4 Букв.: уклонились.

(обратно)

273

53:7 Букв.: выведет / вызволит из плена народ Свой.

(обратно)

274

54:1 См. примеч. «а» к 32:1.

(обратно)

275

а 54:5 Друг. чтение: надменные, или: яростные.

(обратно)

276

б 54:5 Букв.: они не имеют Бога пред собою.

(обратно)

277

54:8 Или: ибо благо оно (имя).

(обратно)

278

55:1 См. примеч. «а» к 32:1.

(обратно)