224
б 41:13 Заключительный стих представляет собой славословие (доксологию), которым завершается Первая книга псалмов.
(обратно)225
41:14 См. в Словаре Аминь.
(обратно)226
а 42:1 См. примеч. «а» к 32:1.
(обратно)227
б 42:1 Вероятно, изначально Пс 42 и 43 составляли один псалом, ср. 42:6, 12 и 43:5.
(обратно)228
42:5 Одно из возможных значений трудного текста.
(обратно)229
42:6 Букв.: (за) спасение, (от) лица Его (исходящее), то же в ст. 12 и в Пс 43 (42):5.
(обратно)230
42:7 Букв.: в земле иорданской.
(обратно)231
42:9 Букв.: Богу жизни моей.
(обратно)232
43:1 Или: безбожного.
(обратно)233
44:1 См. примеч. «а» к 32:1.
(обратно)234
44:4 Букв.: свет лица Твоего.
(обратно)235
44:23 Букв.: нас весь день из-за Тебя убивают.
(обратно)236
44:24 См. примеч. к 35:23.
(обратно)237
44:25 Букв.: лицо Свое Ты сокрыл.
(обратно)238
45:1 См. примеч. «а» к 32:1.
(обратно)239
45:2 Или: весть.
(обратно)240
45:3 См. в Словаре Благодать.
(обратно)241
45:5 Букв.: правая.
(обратно)242
а 45:8 Друг. возм. пер.: вот потому Бог, Бог твой, помазал Тебя.
(обратно)243
б 45:8 Букв.: елеем радости перед друзьями твоими.
(обратно)244
45:14 Букв.: внутри.
(обратно)245
46:1 Значение слова неизвестно, возможно, музыкальный термин.
(обратно)246
46:7 Букв.: тает.
(обратно)247
47:4 Букв.: и племена — под ноги нам.
(обратно)248
47:8 Букв.: маскиль; см. примеч. «а» к 32:1.
(обратно)249
а 47:10 См. в Словаре Авраам.
(обратно)250
б 47:10 Букв.: щиты.
(обратно)251
48:3 В поэзии ханаанитян так именовалось место обитания божества. Евр. слово цафон значит также «север», поэтому возможно, что здесь имеется в виду расположенная к северу от Сиона гора Мориа, на которой стоял Храм.
(обратно)252
48:11 Букв.: правосудие / праведность в правой руке Твоей.
(обратно)253
48:12 Букв.: дочери.
(обратно)254
48:15 Перевод по друг. чтению; масоретский текст: до смерти Он будет вести нас.
(обратно)255
а 49:8 В некот. рукописях: человек никак не выкупит / не искупит брата своего.
(обратно)256
б 49:8 Или: за него.
(обратно)257
49:12 В LXX и некот. других переводах: могилы — их дом навек.
(обратно)258
а 49:15 Евр.: в Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
(обратно)259
б 49:15 Евр.: в Шеоле. Всё последнее предложение переведено по друг. чтению: евр. текст труден для понимания.
(обратно)260
49:16 Букв.: из руки Шеола.
(обратно)261
50:1 Евр.: Эль, Элохим, Яхве.
(обратно)262
51:2 См. в Словаре Пророк.
(обратно)263
51:5 Букв.: и грех мой всегда предо мной.
(обратно)264
51:10 Букв.: и возрадуются кости, Тобой сокрушенные.
(обратно)265
51:15 См. в Словаре Обращение.
(обратно)266
52:1 См. примеч. «а» к 32:1.
(обратно)267
52:7 Букв.: из земли.
(обратно)268
а 53:1 Точное значение евр. слова махалат неизвестно.
(обратно)269
б 53:1 См. примеч. «а» к 32:1.
(обратно)270
53:2 Букв.: сказал безумец в сердце своем.
(обратно)271
53:3 Букв.: искал.
(обратно)272
53:4 Букв.: уклонились.
(обратно)273
53:7 Букв.: выведет / вызволит из плена народ Свой.
(обратно)274
54:1 См. примеч. «а» к 32:1.
(обратно)275
а 54:5 Друг. чтение: надменные, или: яростные.
(обратно)276
б 54:5 Букв.: они не имеют Бога пред собою.
(обратно)277
54:8 Или: ибо благо оно (имя).
(обратно)278
55:1 См. примеч. «а» к 32:1.
(обратно)