Грингфельд усмехнулся.
— Надолго ли? Впрочем, я, пожалуй, покажу вам яйцо. Возможно, тогда станет ясно, что вам нужно. Вы хотите увидеть его прямо сейчас?
— Если можно, — отозвался Эл.
— Как угодно, — Грингфельд поднялся со стула и направился к выходу из зала, — Прошу за мной.
Тагор, Лиина, Ирд и Рад недоумённо переглянулись: неужели вампир вот так просто покажет своё сокровище? Он так уверен в своих силах, что совершенно не опасается незваных гостей? Эл словно не замечал растерянных лиц товарищей. Он спокойно двинулся за Грингфельдом, и остальным не оставалось ничего, кроме как последовать за ним.
Хозяин Кёлтебруна долго вёл их запутанными коридорами и переходами, несколько раз пришлось подниматься и спускаться по лестницам. Наконец, они остановились перед железной дверью. Грингфельд провёл рукой по тёмному металлу, и створки со скрипом начали медленно распахиваться. За ними показалась небольшая квадратная комната, в дальнем конце которой виднелся хрустальный алтарь. Вокруг него горели четыре масляные лампы, установленные на высоких витых треножниках. Пол был выложен разноцветной мозаикой, а стены покрывали резные каменные панели.
— Сюда, — сказал Грингфельд, первым входя в комнату и направляясь к алтарю. — Вот оно, — добавил он, указывая на лежавшее в хрустальной чаше яйцо.
Оно было тёмно-синего цвета, с тонкими розовыми прожилками, и переливалось в неверном свете, что давали лампы. Сверху же сидела огромная жаба красно-синей раскраски, её выпуклые чёрные глаза пристально следили за обступившими алтарь людьми.
— Да, это оно! — прошептал Рад. — Яйцо василиска! — он сделал движение, словно намереваясь подойти ближе, но в тот же миг поднялся ледяной ветер, и Грингфельд бесстрастным голосом предупредил:
— На вашем месте я бы этого не делал.
Жрец остановился, растерянно глядя на Эла.
— Зачем вы пришли? — спросил Грингфельд. — Я знаю, что вы совершили долгое путешествие, наш общий знакомый Дарон много рассказывал мне о вас. Ваш путь лежал сюда. Что вам нужно? — в голосе вампира зазвучал металл.
— Мы хотим уничтожить яйцо, — ответил Эл.
— Зачем? Какое вам до него дело? — ветер становился всё сильнее.
— Из-за него ты уничтожил Вайтандар, и теперь, возможно, хочешь приняться за остальные земли. Имея такое оружие, как василиска, ты можешь покорить многие страны.
Грингфельд фальшиво рассмеялся. От его хохота вздрогнули спутники Эла, и в комнате стало ещё холоднее.
— Никто не может управлять василиском! — воскликнул вампир. — Это глупо! — в его голосе явственно слышалась насмешка.
— Тогда зачем ты посадил сюда жабу? — поинтересовался демоноборец. — Она высиживает яйцо, если не ошибаюсь.
— Всё это вас не касается! — резко ответил Грингфельд, внезапно перестав смеяться. — Я удовлетворил ваше любопытство, а теперь прошу покинуть этот зал.
— Едва ли это возможно, — возразил Эл.
— Ах, вот как! — протянул Грингфельд. — Ты вообразил, что можешь тягаться со мной⁈ — он криво улыбнулся. — Ты — всего лишь человек. Тебе далеко до истинного могущества. Но я не стану биться с тобой. Прощайте! — с этими словами вампир взмахнул руками, и появившийся откуда-то плащ погасил светильники.
На мгновение стало темно, затем лязгнуло железо, послышался грохот и где-то внизу удаляющийся смех. Ледяной ветер с завыванием носился по комнате, только что не сбивая с ног.
Зелёный огонёк вспыхнул на конце посоха Рада — его зажёг Эл. На том месте, где стоял алтарь, зияла прямоугольная дыра.
— Он ушёл через подземный ход, — сказал некромант.
— Откуда ты знаешь? — спросил дрожащим голосом Ирд.
— Видел. Мои глаза… необычные.
Юноша подошёл к дыре в полу и тут же отшатнулся: перед ним разверзлась бездонная пропасть, в самом низу которой бушевал снежный буран!
— Кто-нибудь знает, как отсюда выйти? — озабоченно поинтересовалась Лиина.
— Да, я запомнил дорогу, — отозвался Эл. — Но боюсь, теперь мы опоздаем.
— Куда он мог податься? — спросил Тагор. — Или он всё ещё в Кёлтебруне?
— Не думаю, — отозвался Эл, подходя к двери. — Скорее всего, он подался в замок Ирдегуса. Идёмте, надо торопиться! — кажется, впервые спутники Легионера видели его озабоченным. В его голосе даже появились эмоциональные нотки. — Путь неблизкий, так что надеюсь, с лошадьми и Гором всё в порядке.
— А я надеюсь, что нам удастся отсюда выбраться, — сказал Ирд.
В тот же миг за поворотом раздался топот нескольких десятков ног и лязг оружия.
Глава 29
— Сюда! — послышался крик.
Эл узнал голос Фессана.
Он и его спутники обнажили оружие, и в тот же миг в конце коридора показался отряд Рабов во главе с вампиром. Он был почему-то единственным носферату, поспешившим навстречу слишком любопытным гостям.
Тагор метнул ножи, они пролетели мимо вампира и вонзились в грудь одного из Рабов. Ещё бросок — и другой воин упал, хватаясь за горло. Лиина сорвала с плеча лук и плавным движением наложила на тетиву стрелу. Через миг та устремилась к Фессану, но упырь бросился на пол, и смертоносное для носферату осиновое древко поразило бежавшего за ним Раба.
Противники сблизились, и начался бой. Сверкала сталь, со звоном встречались клинки. Эл атаковал Фессана, тот отбивался полуторным мечом. Движения вампира были чрезвычайно быстры, и всё же ему никак не удавалось перехватить инициативу — демоноборец сыпал ударами с невероятной для человека скоростью. Вскоре он загнал носферату в гущу сражавшихся с Ирдом, Радом и Тагором Рабов, и те смешались, чем сразу же воспользовались циркач и жрец: они начали поражать тех противников, которые отвлекались. Фессан получил рану в плечо и с шипением подпрыгнул, уцепившись за потолок. Словно паук, он бросился прочь, оставив Рабов без предводителя. Те растерялись и сразу же понесли новые потери. Эл не стал преследовать вампира и вступил в бой с воинами-рабами, помогая своим спутникам. Вдруг он услышал крик Лиины и обернулся. На девушку наседали два мечника, они уже ранили её в бедро и теперь теснили к двери, ведущей в зал, где хранилось яйцо василиска. Эл бросился к ней, поразил одного Раба в спину, а другого в горло. Два трупа свалились к его ногам, он переступил через них и подхватил Лиину, от страха и боли почти лишившуюся чувств.
Тем временем Ирд, Тагор и Рад расправились с остальными противниками.
Перевязав девушке рану, отряд отправился искать выход из крепости. Ирд поддерживал Лиину, которая слегка хромала. Рана, впрочем, оказалась не слишком серьёзной, хоть и обильно кровоточила поначалу.
— Не понимаю, почему мы встретили только отряд Рабов, — говорил Рад, прислушиваясь, не донесутся ли звуки приближающихся врагов. — Где вампиры? Я думал, их здесь видимо-невидимо.