Выбрать главу

«Что ж, если они так думают, то они ошибаются и со временем это поймут.

Они справедливые и умные. Лучшее, что мы можем для них сделать, — это как можно скорее положить всему этому конец. А потом мы поможем им справиться, Рут. Просто это займёт какое-то время.

Зазвонил его мобильный телефон.

«Шериф Нобл».

Рут наблюдала за лицом Дикса, пока он слушал. Когда он закончил, он сказал:

«Это был Сесар Моралес. У него нет для нас имени».

«Мне так и хочется выругаться. Ладно, Дикс.

Хватит дразнить. Зачем он звонил?

«Оказывается, девушка Демпси тратила кучу денег. Её схватили за руку, и она наконец рассказала детективу, что Томми дал ей девять тысяч долларов наличными, чтобы сохранить, пока они с Джеки не вернутся с задания».

Сердце Рут забилось чаще. «Выдала ли она что-нибудь, что помогло бы нам выяснить, кто дал Демпси деньги?»

«Как я уже сказал, у Сезара не было имени. Но Томми сказал своей девушке, что это работа для женщины». Он помолчал и ухмыльнулся. «Он сказал, что работа была для какой-то сумасшедшей стервы из музыкальной школы в Маэстро».

ГЛАВА 37

МАЭСТРО ВОСКРЕСНЫЙ ВЕЧЕР

В шесть часов вечера того же дня Дикс подъехал к дому Гордона. Отстегивая ремень безопасности, он повернулся к Рут. «Ты вооружена?»

"О, да."

ББ вылез из патрульной машины, чтобы встретить их на подъездной дорожке. «Шериф, агент Варнецки. Кто-нибудь с ребятами, шериф?»

«Мальчики отправились к Клауссонам на ужин и игру в настольный футбол с друзьями».

«Вы собираетесь его арестовать, шериф?»

Дикс сказал: «Посмотрим, БиБи». Он повернулся, чтобы осмотреть дом, и пробормотал Рут: «Когда Кристи исчезла, все в отделе стали для мальчиков матерями». Он снова повернулся к БиБи.

«У нас все утки в порядке. Куда же он сегодня подевался?»

«Он уехал в Тару около двух часов ночи, а вернулся сюда, наверное, час назад. Похоже, он включил весь свет в доме».

Так и есть, подумал Дикс, оглядывая дом. «Я хочу, чтобы ты оставался в машине, Б.Б. Если по какой-то причине доктор Холкомб уйдёт раньше нас, позвони мне».

«Особенно если он бегает и размахивает пистолетом», — добавила Рут.

Дикс взял Рут под руку, и они пошли по каменной дорожке к входной двери. Гордон открыл дверь, выглядя аристократом в сером кашемировом свитере с высоким воротом и чёрных брюках. Элегантный и светский, но измученный, с прикрытыми глазами и тусклым взглядом.

«Он знает, что мы здесь ради него, — подумал Дикс, — он знает».

Гордон остановился в дверях, глядя на них. «Дикс, агент Варнецки.

Сегодня воскресенье. Чему я обязан этим удовольствием?»

«Мы хотели бы поговорить с вами, Гордон».

Гордон заглянул через плечо Дикса. «Я видел вашего заместителя снаружи. Надеюсь, вы не захотите привести его с собой».

«Нет, мой заместитель прикрывает наши тылы». Дикс вошел в прихожую, когда Гордон жестом пригласил их войти.

«Нам нужно обсудить с тобой некоторые вопросы, Гордон, например, кто нанял Томми Демпси и Джеки Слейтер».

«Кто? А, те люди, которых ты убил во время погони. Ладно. Входи, я тебя не остановлю». Гордон жестом пригласил их в гостиную.

Дикс и Рут наблюдали, как Гордон подошёл к столику с напитками в дальнем конце комнаты, поднял бутылку бренди и приподнял бровь. «Кто-нибудь из вас хочет выпить?»

Рут и Дикс покачали головами. Дикс сказал: «Нет, всё в порядке».

Рут оглядела просторное открытое пространство, полное окон и богатой дубовой мебели, где в дальнем конце комнаты возвышался большой рояль. Стены были увешаны нотами в красивых рамах – все они, как она знала, были оригиналами, написанными самими композиторами. Это была уютная комната, элегантная и утонченная, в земляных тонах, с массивной кожаной мебелью. В каменном камине ярко пылал огонь. Они наблюдали, как Гордон налил себе щедрую порцию бренди, плеснув немного за край бокала, словно уже перебрал.

«У вас прекрасный Steinway, доктор Холкомб. Я заметил его, когда мы были здесь в прошлый раз».

«Да, вы все видели, когда обыскивали мой дом, не так ли?»

Гордон подошёл к одиннадцатифутовому чёрному роялю и легко положил руку на клавиши. «Знаете ли вы, что Steinway участвовал в битве при Ватерлоо?»

Они покачали головами, а Гордон вздохнул и отпил бренди. «Кому какое дело?»

Дикс без предисловий сказал: «Кажется, я ещё не упоминал, Гордон, что мы знаем, кто нанял Демпси и Слейтера. Или, может быть, ты уже знаешь?»

«Откуда мне знать? Скажи мне, Дикс».

«Хелен Рафферти».

Его рука дрогнула, и из бокала выплеснулось ещё больше бренди. «Хелен наняла этих двух головорезов? Зачем, ради всего святого? Чтобы убить здесь агента Варнецки?