Шерлок закатила глаза. «По крайней мере, нам не нужно беспокоиться о разрешении от Службы национальных парков».
Савич сказал: «Держу пари, это не было бы проблемой. Не удивлюсь, если у мистера Мейтленда есть приятель по гольфу, занимающий более высокую должность в Службе парков». Он бросил взгляд на Рут, думая о том, как близко она была к смерти.
«В этой пещере ты не останешься без моего внимания, Рут».
Рут выглядела довольной этим. Она сказала: «О да, шериф, мистер…»
У Мейтленда четверо сыновей.
Дикс перекрестился.
«О боже», — сказала Рут, — «Мне придётся заблокировать все свои кредитные карты. Я оставила рюкзак и кошелёк в машине.
”
ГЛАВА 11
ПЕЩЕРА ВИНКЕЛЯ, ПОНЕДЕЛЬНИК, УТРО
РУТ СКАЗАЛА: «Ладно, ребята, у нас не будет ни одного участка с хорошим электрическим освещением, которым Служба парков обеспечивает свои пещеры, ни никаких хорошо обозначенных троп. У вас на поясах есть запасные фонарики, но сейчас нам понадобятся только налобные».
Потолок какое-то время был достаточно высоким, чтобы они могли ходить прямо.
С Рут во главе они сделали несколько шагов за первый угол, спустились по нескольким острым камням и на мгновение остановились в полной темноте, если не считать света налобных фонарей. В пещере было жутко тихо, единственным звуком, который они слышали, было их дыхание.
«Посмотрите на эти пещерные образования», — сказала Рут, указывая на размах впечатляющих драпировок, а затем направила луч налобного фонаря на возвышающийся сталагмит. «Ничего не трогайте и постарайтесь не врезаться в эти образования. Они очень хрупкие. Держитесь рядом».
Поскольку в пещере Винкеля им не нужны были рифленые подошвы, они надели походные ботинки. Тем не менее, каждый из них пару раз поскользнулся, но не сильно. «Слева будет хороший обрыв, метров десять вниз, так что держитесь моей тропы».
Карта очень подробно это описывала, так что, возможно, кто-то из них свернул сюда. Видите тот кусок известняка, похожий на комод? Все фары повернули вправо. «Это заметно, значит, они нарисовали это на карте. Мы идём в правильном направлении, я уверен. Ладно, всем нам, кроме, пожалуй, Шерлока, придётся немного пригнуться, а затем мы немного повернем влево ещё метров на десять. Шерлок, у тебя в голове должно быть всё в порядке. Там тоже стало уже, но не волнуйся, снова станет шире».
«Так темно», — прошептал Шерлок. Её голос эхом отозвался в ней, словно полый тростник. «Как будто мы единственные люди на свете».
«В этом мире мы такие же, — сказал Дикс. — Я никогда не любил пещеры».
«Слава богу, в пещере Винкеля совсем не грязно, по крайней мере, туда, куда мы направляемся», — сказала Рут. «Как я уже говорила, там даже ноги не замочат».
Мистер Уивер сказал мне, что там есть ручей, но он находится в нижнем проходе, примерно в семи метрах. Он сказал, что слышал его, но никогда не видел. Я бы, например, не хотел там заблудиться». Её смех эхом разнёсся по огромному своду, по которому они шли. «Если хотите понервничать, я покажу вам экземпляр «Американских спелеологических несчастных случаев» — люди падали в ямы, запутывались в верёвках, умирали от переохлаждения, ползаясь в мутной воде, и даже тонули.
Теперь, когда я тебя напугал, скажу: спелеология не опасна, если знаешь, что делаешь. Царапины, ушибы или растяжения — это обычно самое худшее, что может случиться.
«Да, да, да», сказал Дикс, «ты показал, насколько ты осторожен в
Неисследованные участки незнакомых пещер поблизости. Я бы назвал это довольно опасным.
«Сука, сука, сука», — сказала Рут. «Ладно, нам осталось пройти ещё метров двадцать, прежде чем мы проползём немного вправо по проходу, ведущему почти туда, где, как я думаю, я и оказалась».
Дикс выругался.
Савич резко спросил, поворачивая налобный фонарь: «Что такое?»
«Споткнулся об один из камней, которые роет Рут. Ничего страшного. Меня немного смущает вся эта темнота».
«Нам предстоит нависание; пригните головы, ребята». Мужчины чуть не согнулись пополам.
«Ещё футов десять, и он снова станет больше, и мы сможем встать». Но, сделав ещё пять шагов, Рут замерла. «Эй, что это?»
Они подошли и столпились вокруг неё, направив лучи своих фонарей прямо перед собой. Огромная куча обломков перекрывала низкий проход: куски известняка и доломита, грязь и камни. Рут медленно проговорила: «Это не просто обвал, это результат взрыва. Посмотрите, как далеко разлетелись некоторые камни».
Дикс подошёл к куче, проверил её руками. Он вытащил пару камней, опустился на колени и надавил на неё плечом. «На ощупь твёрдая. Не думаю, что мы вообще пройдём здесь, без тяжёлой техники». Тем не менее, они с Савичем приложили все усилия.