«Это магазин хозяйственных товаров, да?» — спросила Рут.
Рэйф кивнул. «Мистер Фултон сказал, что прошло всего шесть дней, и в его магазине всё осталось по-прежнему. И когда же я получу подтверждение, что мои оценки по английскому и биологии улучшились?»
Брюстер пытался забраться на ногу Рут. Она наклонилась, чтобы погладить его по голове, и сунула ему кусочек сосиски. Но Брюстер не был голоден, ему хотелось внимания. Он тёр сосиску о её туфлю, пока ей не пришлось оторвать ноги от пола, чтобы избежать встречи с ним. Мальчики смеялись, пока она не подхватила Брюстера на руки и не прижала его к груди. «Что ты задумал, размазывая сосиску по моей туфле, заставляя всех смеяться надо мной? Я думал, ты мой герой».
«Вот это герой», — сказал Роб, накладывая себе на тарелку ещё картофельного салата. «Брюстер был таким маленьким, когда был щенком, что мы боялись, что ночью на него навалимся и раздавим».
Дикс усмехнулся, поглядывая на Брюстера. «Он проявил достаточно геройства, чтобы найти Рут.
Я сам перевернул Брюстера, и он выжил. Итак, Рэйф, что сказал мистер Фултон о работе?
Рэйф проглотил кусок булочки для хот-дога. «Мистер Фултон попросил меня написать слово „valedictorian“. Это было несправедливо, папа».
«Ты хотя бы попытался это сделать?» — спросила Рут.
«Да, я так и сделал. Я пропустил букву «е» в середине. Это было несправедливо», — повторил он.
Его отец спросил: «Я полагаю, мистер Фултон тебя не нанимал?»
«Он сказал мне принести ему мой следующий табель успеваемости. Тогда он снова с тобой поговорит».
«Ступ Фултон полон сюрпризов», — сказал Дикс Рут.
«А, он спросил меня, что ты делаешь со всей этой жестокостью, папа. Я сказал ему, что вы с тремя агентами ФБР усердно работаете над этим. Он лишь хмыкнул». Он опустил взгляд на тарелку. На этот раз его голос был тонок, как кухонные занавески. «А ещё дети в школе. Они говорят, что ты не так хорош, как все говорят, что всех в городе убивают».
«Ну», сказал Дикс, «ты не выглядишь побитым, так что, полагаю, ты ни в какие драки не ввязывался».
«Было близко», — пробормотал Рэйф.
«Понимаю. Но вам удалось уйти?»
Роб сказал: «Конечно, папа. Верно».
Рут заметила синяк на костяшках пальцев Роба. Драка могла бы быть не такой уж серьёзной, если бы костяшки пальцев не были ободраны. Она лучезарно улыбнулась. «Эй, я видела бейсбольный мяч и перчатку в коридоре. Кто такой Барри Бондс?»
Роб с энтузиазмом сказал: «Я. Разве папа не говорил тебе, что я буду стартовым
питчер в школьной команде?»
«Извини, Роб, я этого не сделал, но я, конечно, собирался». Не то чтобы Роба это особо волновало, подумал Дикс, когда Роб поспешил продолжить. «Дело в том, Рут, что я всего лишь второкурсник. Билли Карутерс начал в прошлом году в третьем классе, и он ужасно зол, что тренер выбрал меня».
Дикс долго смотрел на сына.
Роб прочистил горло. «А, пап, все так говорят. Ладно, Билли Карутерс вёл себя как придурок…»
Дикс сказал: «Роб, помнишь, как мама однажды мыла тебе рот мылом? Тем самым крепким мылом, которое могло содрать кожу с рук?»
Роб уставился в тарелку. «Да, помню. У меня сгорели все волосы в носу».
«Ты дважды попался на уловку, Роб», — сказал Рэйф, толкнув брата в руку.
«Тебе тоже следовало это сделать», — сказал Роб и поднял кулак в сторону брата.
Дикс тихо спросил: «Мальчики?», и они замерли на месте.
«Хорошо. Роб, доедай сейчас же».
«Ладно, он был так зол, что казалось, он вот-вот лопнет».
Дикс показал ему большой палец вверх. «Я это пропущу».
Рут подняла бокал. «За следующего Дерека Лоу!»
«Слышу! Слышу!» Дикс допил остатки чая. «Вы готовы к хлебному пудингу?»
Рут оживилась: «Хлебный пудинг? Дикс, когда ты успел его приготовить?»
Рейф усмехнулся. «Нет, папа не пришёл, это была мисс Денвер, учительница физики. Она охотится за папой с начала учебного года. Она очень хорошо готовит, так что мы с Робом не против, только…»
«Достаточно, Рэйф».
Рэйф затих, откинувшись на спинку стула.
Роб сказал: «Папа, ты ведь собираешься поймать убийц, да?»
Дикс посмотрел на старшего сына. «Что ты думаешь?»
Роб не колебался. «Я сказал детям, что ты посадишь их в тюрьму ко вторнику».
«Ну, это мотивирует», — сказал Дикс, бросив печальный взгляд на Рут. Рут наклонилась вперёд, опираясь локтями на стол. «Согласен с тобой, Роб. Думаю, вторник — самое то. Но вы с Рэйфом оба знаете, что всё не так просто».
«Я сам думаю в понедельник», — сказал Дикс и скрестил руки на груди. Рут подумала, что мальчики лопнут от гордости, увидев такую мужественность.
Роб сказал: «Чувак! Папа, мы же не дети. Ты можешь обсудить с нами всё, правда.