64
Шарши — головной платок.
(обратно)65
Т ы м а к — мужская теплая шапка.
(обратно)66
А л ы п с а т а р — перекупщик.
(обратно)67
Ласкательное от Магрифа.
(обратно)68
Забедейши — пристав.
(обратно)69
Х а л ь ф е — окончившие медресе ученые богословы, из них избираются имамы.
(обратно)70
К а р и — духовное лицо, заучившее наизусть весь текст корана.
(обратно)71
М у э д з и н — служитель мечети, призывающий с минарета мусульман на молитву.
(обратно)72
Ф и д и я — отпущение грехов.
(обратно)73
Х а т ы м — поминальная молитва.
(обратно)74
А й т — мусульманские годичные праздники: рамазан-айт, крбан-айт.
(обратно)75
Х а з р е т — святой. Старшее духовное лицо в мечети.
(обратно)76
Прости, господи.
(обратно)77
Первая строка молитвы.
(обратно)78
Макам — манера чтения.
(обратно)79
Слова молитвы.
(обратно)80
Кауман — общество; калан — слово. Сказав одно слово вместо другого, священнослужитель искажает священный текст, что считается у мусульман страшным грехом и позором.
(обратно)81
Великий боже.
(обратно)82
Свод молитв.
(обратно)83
Ж а м а г а т — миряне.
(обратно)84
М и н б е р — возвышение.
(обратно)85
А б у-л ь-А л ь-М а а р р и — классик арабской литературы X–XI вв.
(обратно)86
Эфенди — господин.
(обратно)87
К у м г а н — кувшин.
(обратно)88
Толмач — переводчик.
(обратно)89
Женге — невестка, почтительное обращение к жене старшего.
(обратно)90
К а л я п у ш — расшитая жемчужным бисером, маленькая бархатная шапочка татарки.
(обратно)91
Т а х и я — тюбетейка.
(обратно)92
К а л ф а к — круглая, вышитая бисером женская шапочка, надевающаяся на лоб.
(обратно)93
М а х ш а р — судный день.
(обратно)94
Б а р а б а й — паровая мельница.
(обратно)95
К е р е й — название рода. Во имя аллаха.
(обратно)96
Во имя аллаха.
(обратно)97
Дивана — юродивый.
(обратно)98
Ж а й н а м а з — вышитое полотенце, подстилаемое молящимися.
(обратно)99
Хорошо, хорошо, очень хорошо.
(обратно)100
Нет бога, кроме бога.
(обратно)101
Наваждение.
(обратно)102
О х о т ш и — полицейские, обходчики.
(обратно)103
Д а г у а — заключение.
(обратно)104
Перевод Я. Смелякова.
(обратно)105
Ж а р а п а з а н — нечто вроде колядок.
(обратно)106
Перевод Я. Смелякова.
(обратно)107
Ж е с и р — девушка или женщина, за которую выплачен калым и которая становится собственностью рода, за нее заплатившего.
(обратно)108
Н а с ы б а й — жевательный табак.
(обратно)109
Десятирублевые ассигнации.
(обратно)110
Зиндан — темница, вырытая в земле.
(обратно)111
Т у н д и к — верхнее покрывало юрты.
(обратно)112
Т у ы р л ы к — нижнее покрывало юрты.
(обратно)113
Т о р ь — почетное место.
(обратно)114
Аза — особое приношение после смерти близкого человека.
(обратно)115
Дакен — почтительная сокращенная форма от имени Даркембай.
(обратно)