— В деревне такого быть не может. Всех тварей от жилых селений отпугивают Содатсу.
— Иногда демонам не обязательно заходить на территорию деревни, дабы воздействовать на тамошних жителей. Имеем дело с особым, вероятно.
— Разберёмся, — расслабленно закинув руки за голову, выдохнул я.
— Скорее всего, тебе придётся найти приманку.
— Найдём.
— Поэтому не показывай своего положения деревенским, пока не найдешь подходящую кандидатуру.
— Не покажем.
— Одна семья, с которой я поговорил, готовит свадьбу и знает, что к ним придёт представитель проповедников. Вот письмо — передашь.
— Без проблем, — я спрятал пергамент во внутренний карман кимоно.
— Повтори, что должен сделать.
— Я вас не знаю, господин! Что вам понадобилось от бедного торговца сандалиями? — сгорбившись, я сменил образ, — Может, подобрать вам пару соломенных обувок?
— Бывай, «бедный торговец сандалиями», — Хоккори-сенсей удалился.
— Ха-ха-ха! Навык не пропьёшь!
Стоп. Мне надо будет пойти на свадьбу? Задание уже отвратное. Не люблю все эти нежности, радости, что спустя пару лет превращаются в неприязни с несчастьями. Я люблю пышно выпить! А это можно сделать не только на свадьбе. Ещё подбирать приманку… Какой деревенский в своём уме согласится прыгать в лапы к демонам? Разве что, изрядно выпивший…
Если таков приказ господина, мне грех жаловаться.
Берём и делаем!
Говорят, что с горы Куматори открывается шикарный вид на Фудзи — неплохой повод сходить.
Служить проповедникам одно удовольствие — могу путешествовать по всей стране, не бездельником, а с чином Кётая! Хотя, для людей он предвещает только дурное, особенно, когда мои собратья светят ирэдзуми направо и налево. Все шугаются нас, как прокажённых.
Ха-ха!
Какое дело торговцу сандалиями до их бед?
Живот заявил о голоде, а в поле зрения, как раз, появилась харчевня — мне туда! Внутри обычная картина: помещение размером в несколько татами, завсегдатай, глотающий саке, и бурлящая на огне похлёбка. М-м-м! Запах еды повёл вглубь.
— Хозяин, извольте порадовать гостя местными яствами! — бросил пару монет на стол.
— И вам доброго, — покорно отозвался великовозрастный владелец, наполняя деревянную посудину едой.
— Кем будете, господин? — спросил посетитель.
— Рьюма! Торговец сандалиями, — вежливо улыбнулся.
— Вам лучше не соваться в места здешние.
— Правда?
— Говорят: демон бродит — невесты пропадают.
— Я, разве, похож на невесту?
— Серьёзно вам говорю, господин.
— Он не первый, кто смерти ищет, — вмешался владелец, подав палочки для еды.
— Кто ещё, интересно? — спросил я.
— Бродит тут один чудак… Ряженный, как актёр Кабуки.
— У каждого своё чувство стиля, — заключил я, отпив варева.
— Помню такого! — воскликнул гость, — Он парень хороший, за любую работу берётся, лишь бы денег заработать.
— А потом их пропить, — подхватил хозяин, — Я-то знаю, куда кровные уходят.
— Хм, — призадумался, — А на девушку, он, случаем, не смахивает?
— Как с языка сняли, господин! Эти актёры, они немного того самого, — завсегдатай покрутил пальцем у виска, — Мужчины в женщин — мастера перевоплощений!
— Как зовут?
— Окуни.
— Имя женское, — подметил я.
— Ненастоящее, видать.
— Что он из себя представляет?
— Молва ходит, что он черепа животных коллекционирует, — поежившись, ответил хозяин.
— А я слышал — он сам их ловит и высушивает!
— Хм-м-м… В лесу, значит, живёт?
— Не совсем, на западном выходе из чащи. Говорят, в заброшенном храме поселился.
— Вы не думаете, что он ворует невест?
— Невест не воруют, они пропадают сами. Спросите у хозяина, он без дочурки, как раз таки, остался.
— Мгм, — выдохнул владелец, — Она пропала из собственной спальни, прямо перед днём церемонии. Приставленная к дому охрана только растерянно кивала головами.
— С чего бы вам так интересоваться, господин Рьюма?
— Я, кроме пошивки соломенных сандалий, пишу повести, — какие любопытные деревенские… хорошо, что легко ведутся на ложь.
— Эти писатели, они такие — всю душу выжмут, но свой материал получат! — пожаловался посетитель.
— Ага, — я отставил пустую миску, — Ну что ж, можно мне какой-то угол у вас занять?
— Понятное дело… — выдохнул хозяин.
Растянувшись на полу — уснул.