— Получилось, — сказал Иван, медленно опуская руку, чтобы остановить поток.
Его голос звучал не столько удивлённо, сколько уверенно, будто он всегда знал, что сможет.
Всеволод стоял неподвижно, наблюдая за Иваном, словно перед ним был не человек, а нечто большее. Его глаза расширились, а пальцы слегка дрожали, будто от невидимого холода.
— Ты... — начал он, но голос дрогнул. Всеволод сглотнул, пытаясь справиться с охватившим его недоумением и лёгким страхом. — Как? Как ты это сделал?
Иван, казалось, не обратил на него особого внимания, лишь слегка пожал плечами, будто то, что произошло, было совершенно обыденным.
— Я видел, как ты раньше обращался к Велесу. А теперь Стрибог... — продолжал Всеволод, его голос становился всё громче и требовательнее. — Такое невозможно! Одному чародею не может ответить сразу два божества. Это... противоестественно. Кто ты?
Иван, глядя на лёгкий вихрь, ещё мелькающий вокруг его пальцев, спокойно убрал руку и вытер ладонь о брюки.
— Кто я? Просто человек, который делает то, что должен, — ответил он ровным голосом, не глядя на Всеволода.
— Не увиливай, — вскинулся юноша, его лицо побледнело. — Я такого ещё никогда не видел. Это сверхчародейство. Ты... ты скрываешь что-то важное.
Иван, наконец, повернулся к нему. Его взгляд был холодным и сосредоточенным.
— Слушай, Всеволод, — сказал он, делая шаг ближе. — Сейчас не время вдаваться в подробности. Я не буду тебе ничего объяснять, потому что это не имеет значения. Нам предстоит опасное дело, и важно только одно — справимся мы с ним или нет.
Юноша слегка отступил назад, но взгляд его был цепким, полным смеси страха и восхищения. Он смотрел на Ивана, словно пытаясь увидеть в его глазах ответ на свои опасения. Ему было неспокойно. Казалось, что перед ним стоит не обычный человек, а кто-то куда более могущественный, чем он мог предположить.
— Ты говоришь так, будто это всё… нормально, — прошептал он, всё ещё ошеломлённый.
— Любая помощь пригодится перед таким непростым заданием, — перебил Иван, решительно сменив тему. — Так что не переживай, кто я и что я. Лучше подумай, как мы будем действовать.
Окончив тренировку, Всеволод предложил Ивану следовать за ним. Парень уверенно шагал по узкой аллее, уводя Ивана подальше от основных улиц. Они свернули за несколько углов, пока не добрались до невзрачной харчевни. Заведение выглядело так, словно служило обычной остановкой для уставших путников. Табличка с облупившейся краской едва читалась, а из-за приоткрытой двери доносился запах дешёвого пива и жареного мяса.
Всеволод окинул здание быстрым взглядом, убедился, что поблизости никого нет, и подал знак следовать за ним. Войдя внутрь, он коротко кивнул хозяину харчевни — коренастому мужчине с суровым взглядом и мощными руками — и направился к углу зала. Посетителей не было, а тишина наполняла округу. Хозяин едва заметно кивнул в ответ и продолжил протирать стойку.
Юноша прошёл за угол, а затем толкнул деревянную панель, которая на первый взгляд казалась частью стены. Раздался тихий скрип, и панель сдвинулась в сторону, открывая лестницу, ведущую вниз.
— Давай, сюда, — сказал он шёпотом, подгоняя Ивана.
Они быстро спустились по узкой лестнице, оказавшись в небольшом помещении с низким потолком. Цокольный этаж был скрыт настолько искусно, что снаружи его существование не выдавало ни малейших признаков. Каменные стены, пахнущие сыростью, напоминали старинный подземный склад.
В центре комнаты стоял большой деревянный стол, на котором были разложены схемы и чертежи. На одной из стен висела детальная карта Сырдаря. Несколько стульев стояли вокруг стола, а в дальнем углу виднелись сундуки, плотно закрытые замками.
— Ну как? Впечатляет? — спросил Всеволод с довольной ухмылкой, махнув рукой на помещение.
Иван внимательно оглядел обстановку.
— И как вы собираетесь использовать это место?
— Это новый штаб сопротивления, — объяснил Всеволод. — Когда мы вызволим тех, кто томится в крепости, приведём их сюда. Хозяин харчевни на нашей стороне, только он и ещё пара человек знают об этом месте.