Выбрать главу

И теперь, какая жалость! Тамелий с досады закусил губу, и лицо его побелело: лучшая часть его специального отряда погибла в окружении, в герцогстве Сенбакидо — нет, похоже, что кто-то ведет против него свою игру. Маги или сами не знают, или скрывают что-то от него. Упрямец Турмон! Он сломает его упрямство, запутает в сети интриги.

В голове Тамелия от быстро бегающих мыслей сделалось немного темно, он прилег на софу и велел принести себе холодного чаю. Но чтобы привести свои мысли в порядок, этого показалось недостаточно — он потребовал позвать обожаемую Хлою и старую любимую собаку, когда они обе шевелились у его ног, он мог успокоить смятение, к тому же, можно было тихонько проговаривать свои мысли. Примерно такой вихрь проносился в голове короля.

О, если бы Льен тогда знал, что в ней творится — он мог лишь догадываться. Образ мыслей и действий Тамелия стал известен ему гораздо позже, пока король был для вассала темной лошадкой, равно, как и Льен для сюзерена.

Но пока король наблюдал за придворными и размышлял о сложностях своей королевской доли, в Жемчужном зале все ждали выхода его величества. И я снова отдаю нить повествования своему герою.

Глава 19 Цветочек из Фергении и тернии политики

— Кэлл Орджанг, — вдруг обратилась ко мне королева, видимо потому что я ближе всех находился к ее величеству, а она была увлечена игрой в карты с маркизом Шалоэр и герцогом Моньеном, — пройдите на мою половину, я забыла свою шаль, попростите кэллу Лигербер передать ее вам.

Я поклонился и отправился выполнять высочайшее поручение.

Дори-Ден был мне совершенно незнаком, и я получил счастливую возможность: осмотреть его изнутри. Половина королевы была роскошна: длинные анфилды великолепных комнат, гостиных, и будуаров потрясали воображение. Наконец я разыскал небольшую приемную, которая вела в опочивальню королевы. Невысокая женщина, кэлла Лигербер, выслушав приказ королевы, ушла за нужной вещью.

— Вот она, держите.

Она окинула меня оценивающим взглядом опытной придворной дамы и я, поклонившись, теми же извилистыми коридорами направился обратно в Жемчужный зал.

В чудесном переплетении этих комнат неожиданная встреча украсила мое пребывание в Дори-Ден. Невысокое дивное существо, девочка лет десяти — двенадцати, очень сильно напомнившая мне кого-то, оказалась в ореховой библиотеке, через которую двигался я. Она подошла, шурша, как колокольчик, алой юбкой с васильковыми кружевами.

— Вы меня не узнали, кэлл Жарра? — на чистом фергенийском языке спросила она меня.

— Нет, прелестное дитя, кто вы?

— Мужчины! — смешно вздохнула она, — как вам после этого верить, если у вас такая короткая память! Сам же спасал меня из лап горбатого чудовища и сам же посмел забыть обо мне!

Она говорила немного комично.

— Гилика!

Она подросла и выглядела чудесно: хорошенькая девочка-ангел с темными локонами и огромными глазами.

Мы тихонько заговорили на фергенийском языке.

— Вам нравится в Дори-Ден, ваше высочество?

Ответила она с присущим ей кокетством.

— Я не могу ответить искренно на этот вопрос — я же принцесса! Будет невежливо, если я скажу: 'Нет!' Я очень скучаю по дому, по маме и папе, — в ее голосе прозвучали тоскливые нотки и глаза наполнились слезами. Она быстро поднесла к лицу веер и с усилием стала размахивать им. Слезы так и просились наружу, но она изо всех сил крепилась, чтобы не заплакать, отчего ее большие темные глаза с длинными ресницами сделались еще больше — просто огромными, и она стала задавать мне вопросы.

'Потрясающее самообладание у этого ребенка, — подумал я, — истинная будущая королева'.

Придворная дама, высокая, чопорная и прямая как жердь, которая ни на шаг не отходила отпринцессы, стала всем своим видом выражать неудовольствие — языка, на котором мы говорили, она не знала, и ей не терпелось прервать наш разговор.