— Я не разделяю вашего восторга по отношению к этим дамам, но от обеда не откажусь.
— И заодно мы откроем бутылку старого доброго вина за наше деловое предложение.
— То есть?
— Вы ведь вращаетесь в высшем свете, не так ли, — говорил он, шагая вместе со мной по дороге.
— Верно.
— Так вот, нам надо сбыть в вашем мире партию камней. Но дело в том, что не все ювелиры хотят иметь с нами дело — побаиваются, вопросы задают — кто мы такие, откуда. Нет ли у вас на примете такого человека, к котрому мы могли бы обратиться без опаски?
— Может и есть, а что за партия?
— Большая. Но мы готовы уступить ее за очень скромную цену, по здешним меркам.
— А почему вы торгуете себе в убыток?
— Кто сказал, что в убыток? У нас есть выход в такие места, где все эти камушки ничего не стоят, а здесь, мы на вырученные деньги закупим очень ценные в нашем мире масла, травы, и прочие натуральные вещи, которые стоят в нашем мире намного больше, чем эти камни — в вашем.
— Вот как! Хотите обогатиться.
— Взаимовыгодный обмен.
— Я обдумаю ваше предложение.
Обед в просторном деревянном домике на окраине Наледина был великолепен. В окна бил солнечный свет, огромный стол в центре гостиной был застелен накрахмаленной красно-белой клетчатой скатертью. Три огромных пирога с начинкой и золотистой корочкой дымились жаром, и сумасшедшие ароматы вились по всему дому и окрестностям. Даже теленок, гулявший на улице, подошел к окну и раскрыл его створки своей милой мордой.
— Хотите молочка? — смущенно спросила цветущая, и телом, и душой, хозяйка.
Она подавала все новые блюда, а мы наслаждались изобилием и роскошью вкусов. Один пирог был с индейкой в черносливе, другой — с ветчиной, сыром и зеленью, третий — вообще из чего-то невообразимо-вкусного и сказочно-непонятного, и мы ели, ели, ели, пока я не подумал о своей лошади — бедняге еще тащить меня до Мэриэга.
— Так вы согласны на наше предложение? — спросил Константин.
— Я спрошу одного человека в Мэриэге, если он захочет иметь с вами дело без лишних вопросов, то он пошлет к вам человека.
— Он надежен, этот ваш знакомый?
— Там где дело касается его выгоды, он надежен как часы на Малой Королевской площади.
Глава 24 Карета, стрелы и женщины
Я возвращался в хорошем расположении духа — моя поездка в Наледин оказалась успешной. Старик помог найти мне выход, и я обдумывал теперь, как осуществить его советы на практике. Наверное, эти размышления так увлекли меня, что я отпустил поводья, и конь мой двигался, не спеша. Подъезжая к храму Яблочного Духа, который стоял поблизости от Манча, еще издали я увидел быстро приближающуюся карету. Но что-то необычное показалось мне в этом.
Прямо на меня неслась четверка великолепных лошадей, золотистой масти. Кучер завалился на бок: то ли пьян, то ли мертв.
Лошади несли карету ровно по дороге — справа зиял большой обрыв, а под ним шумела река.
Карета стремительно приближалась ко мне, и я не придумал ничего умнее, чем просто встать у нее на пути, ближе к правой стороне. Лошади мчались на меня и не думали сворачивать и останавливаться. Мой конь возмущенно заржал и встал на дыбы.
Больше всего я хотел сейчас остановить бег этой четверки. Все, что я увидел в считанные секунды — это бешеные карие глаза в черных ресницах одной из кобыл прекрасной анатолийской породы. Такие кони стоили огромных денег и могли принадлежать только очень богатым людям.
Четверка пронеслась мимо. Я успел уклониться в сторону и уже думал, что все пропало. Но бег ее стал замедляться, и вскоре лошади остановились. Возница уже совсем свалился со своего места. Я подъехал к экипажу. Дверца кареты осторожно приоткрылась и из нее вышли две очень испуганные женщины — в одной, той, что была помоложе, я узнал очаровательную маркизу Фэту, другая — была баронесса Энцуана Товуд, дочь коннетабля Ничарда Турмона.
Кажется, баронессе стало плохо: она начала медленно опускаться на землю.
— Помогите же! — в отчаянии закричала Фэту, — ей плохо, она в положении! О, боги, они могли нас убить!
Подлинный страх звучал в ее словах. Я сошел с коня и помог привести в чувство бедную баронессу — она была так напугана, что отказывалась садиться в карету.
Я подошел к кучеру — из его груди торчала стрела с маленькими, тонко заточенными перьями, на которых была искусно нарисована веточка и ягоды шиповника — символика ордена Дикой розы.