Выбрать главу

- Это было наше с ней приватное дело.

- Ммм… Любому центаврианину все важные для него вопросы представляются его приватным делом. И потому о них знают все кому не лень. Ну, а я… Я твоя жена, Лондо. Даже будучи в изгнании, я знала практически все о твоих делах. Знаешь ли, только в этой глуши я поняла, что действительно жена императора. - Тон ее, когда она говорила все это, был отнюдь не легкомысленным. Более того, глаза ее зажглись еще ярче.

О, да, Тимов была в курсе всего, точно так же, как все императрицы знают все об удачах и злосчастьях своих мужей. Я видел, что она скажет сейчас. Она намекала мне, что Леди Морелле, которая и до замужества была телепатом с довольно сильными псионическими способностями, были дарованы особые визионерские способности, как жене Императора Турхана.

Тимов знала. И Леди Морелла знала. И потому требовалось срочно предупредить ее.

- Это очень опасное дело, рассуждать о таких вещах. Именно поэтому я держу тебя в изгнании.

- Я знаю. Ты окружен тьмой, и я хорошо знаю, что в эту тьму лучше и не пытаться заглянуть.

- Мне пора идти, Тимов. Я вот хотел связаться с тобой, чтобы сказать… столь многое. Но оказалось, что все это ни к чему.

- Прощай, Лондо, - живо откликнулась она.

Я потянулся, чтобы выключить трансмиттер, и тут Тимов внезапно сказала:

- Лондо…

Моя рука замерла на выключателе.

- Да?

- Если почувствуешь, что нуждаешься во мне, звони.

- Это вряд ли.

- Я знаю, - сказала она едко. - Потому и предлагаю.

Экран померк. И в этот момент я понял, что уже никогда больше не увижу ее. Но по крайней мере, я попытался. Попытался… и потерпел неудачу.

Если уж мне не суждено достичь величия, то, по меньшей мере, я могу стойко переносить неудачи.

Глава 2

Вир торопливо упаковывал свои вещи, собираясь покинуть Вавилон 5, когда раздался настойчивый звонок во входную дверь.

- Пойдите прочь! - крикнул он.

- Нам нужно поговорить, - раздался, к его удивлению, знакомый голос. И в то же время, нельзя сказать, что это было так уж неожиданно. На самом деле, Вира больше удивило то, что он не услышал этот голос много раньше.

- Войдите, - приказал он, и его команда разблокировала дверной замок.

Вошел Майкл Гарибальди, и вид у него был ужасающе спокойным. Он огляделся по сторонам.

- Что, собрался куда-то?

- Да. Можно сказать, что…

Вир не успел закончить фразу. Гарибальди в одно мгновение пересек комнату, схватил его за отворот рубашки и шмякнул об стену, сшибая мебель.

- А я так не думаю, - сказал Гарибальди, и в голосе у него звучала с трудом сдерживаемая ярость. - Я думаю, что ты немедленно расскажешь мне все о том, как по твоему ваши люди собираются теперь выйти сухими из воды…

Он замолчал. К его горлу было прижато лезвие, и рукоять меча сжимала рука Вира. Сам же Вир смотрел прямо в глаза Гарибальди без каких-либо признаков страха со своей стороны. Ничего похожего на Вира Котто, впервые вступившего на борт Вавилона 5 много лет назад, не было и в помине.

- Я так думаю, - сказал Вир тихим голосом, - что ты для начала немедленно уберешь с меня свои дурацкие руки. А затем мы поговорим как разумные люди, к каковым по крайней мере один из нас, я знаю точно, относится.

Гарибальди очень медленно освободил свою хватку, отпустил Вира и отступил назад, стараясь держать свои ладони так, чтобы они были видны Виру.

- Тебе это удалось лишь только потому, - сказал он, - что меньше всего я ожидал подобного от тебя.

- Именно поэтому мне и удается постоянно выходить сухим из воды в наши дни, - сказал ему Вир. Он вложил свой клинок обратно в ножны, спрятанные под жилетом, и некоторое время изучающе смотрел на Гарибальди. Бывший шеф службы безопасности был небрит и глаза у него казались остекленевшими. - Сколько времени ты уже не спишь?

- Ты об этом знал? - требовательно спросил Гарибальди.

- О том, что ты не спишь? - растерянно спросил Вир.

- О Дэвиде!

- Дэвид. - Виру понадобилось какое-то время, чтобы понять, о ком идет речь. - Сын Шеридана. А что с ним?

- Они взяли его.

И вновь Виру понадобилось несколько секунд, чтобы отследить нить разговора… но затем он понял.

- Великий Создатель, нет! - прошептал он.

- Великий Создатель, да.

Вир подошел к бару и решительно наполнил себе стакан. Затем, не убирая бутылку, жестом предложил выпить Гарибальди. Тот взял бутылку, глядел на нее некоторое время, затем глубоко вдохнул запах алкоголя, исходивший из горлышка, и поставил бутылку обратно в бар.

- Вряд ли можно найти здесь лучший букет, - сказал Вир, несколько озадаченный.

- Может быть, как-нибудь другой раз… например, лежа на смертном одре.

- Расскажи мне, что случилось. Расскажи мне все.

Что-то в голосе Вира, должно быть, убедило Гарибальди, потому что, поколебавшись не дольше одного мгновения, он быстрыми и широкими мазками выложил Виру все, что знал, об обстоятельствах исчезновения младшего Шеридана. Когда он упомянул о гигантской живой одноглазой бородавке на плече Дэвида, Вир медленно кивнул.

- Это Дракхи, - сказал он.

- Что? Что там насчет Дракхов? - переспросил Гарибальди.

- Продолжайте. Я скоро все расскажу.

И Гарибальди продолжил рассказ, а когда завершил его, Вир просто сидел рядом, разглядывая свой стакан.