— Ну наконец-то я договорилась с оркестром. Они уверяют, что будут во время приема исполнять вполне пристойные мелодии. — Она сняла шляпу, положила ее на бюро и добавила: — На обратном пути я остановилась возле магазина готового платья проверить, все ли в порядке. Нам просто повезло, что вы уже давно решили сделать свои вложения, Майра. Я не представляю, как бы мы успели приготовить для Мадди подходящее приданое за такой короткий срок, если бы вы не владели магазином новинок и шляпным салоном.
Мадди поглядела на Майру. Магазин новинок? Шляпный салон?
— Вы, наверное, знаете поговорку насчет того, что не стоит класть все яйца в одну корзину, — заметила Майра, снова усаживаясь в кресло. — Я подумываю приобрести многообещающий шляпный салон в Санта-Фе.
— Вот как? — отозвалась миссис Килпатрик, опускаясь в кресло.
Майра кивнула.
— Я прочитала вчера утром объявление в газете. Цена привлекательная, и условия подходящие.
— Это позволит вам время от времени навещать Мадди и Ривлина.
Майра усмехнулась:
— Очень разумно с моей стороны, верно?
— Вы женщина с удивительными способностями, Майра Флоренс.
— Как и вы, Кэтрин Килпатрик, — с неподдельной искренностью ответила Майра. — Я не припомню, когда видела, чтобы служащие этого отеля так ревностно относились к своим обязанностям, как в последнюю неделю. Управлять людьми столь безупречно — это большое искусство. Возможно, вам стоило бы подумать о своем будущем в качестве владелицы отеля. Уверена, что дело у вас пошло бы отлично.
— Вам не случалось обнаружить газетные объявления о продаже подобных предприятий в Санта-Фе?
— Нет, но если вы всерьез размышляете о чем-то подобном, может, вам остаться на недельку в Уичито после свадьбы? Мы наведем справки у леди, продающей шляпный салон в Санта-Фе, — у нее могут быть сведения о подходящем предприятии.
— Я должна как следует обдумать эту идею.
Мадди смотрела на обеих женщин и поражалась тому, как хорошо они вели одна другую по выбранному ими пути. Улыбнувшись, она решила, что ошиблась в своем прежнем суждении — если бы Майра и миссис Килпатрик были генералами, война не затянулась бы больше чем на неделю.
Раздался негромкий стук, потом дверь приоткрылась. Увидев Мадди, Ривлин улыбнулся, переступил порог и быстро пересек комнату.
— Дорогой, побудь хоть немного с нами, — попросила его Кэтрин.
— Возможно, в другой раз, — ответил он, подходя и наклоняясь, чтобы поцеловать Мадди, а затем осторожно взять у нее Грейс. — Я понимаю, вы тут задали работу языкам, обсуждая проблемы мирового значения, однако разрешите спросить: позволено ли мне будет позаимствовать у вас Мадди и Грейс совсем ненадолго?
— Только ненадолго, — строго заметила миссис Килпатрик, в то время как Ривлин помог Мадди. — Через полчаса мы должны встретиться с управляющим отеля и обсудить меню обеда.
— А сразу после этого у нас последняя примерка подвенечного платья, — подхватила Майра, но Ривлин и Мадди уже выходили из комнаты.
Едва дверь за ними закрылась, как Ривлин обнял Мадди за плечи и привлек к себе, чтобы еще раз поцеловать. Грейс, которая в полной безопасности лежала у него на сгибе левой руки, выразила сонный протест, брыкнув ножкой, и они со смехом отпрянули друг от друга.
Ривлин повел Мадди прочь от двери по коридору.
— Твоя мать и Майра задумали приобрести по предприятию в Санта-Фе, чтобы получить предлог почаще видеться с нами, — сказала Мадди.
— И они намерены путешествовать вместе?
— Я бы ничуть этому не удивилась. Когда они вместе… — Она покачала головой и хихикнула.
— …то выглядят весьма внушительно, — засмеявшись, закончил Ривлин.
— А что делал ты? — спросила Мадди, обнимая Ривлина за талию.
— Улаживал дело с твоим свадебным подарком. Мама настаивает, чтобы тебе была вручена традиционная нитка жемчуга перед самой церемонией завтра утром. Постарайся выразить изумление и восторг, ладно?
— Мне не нужен жемчуг, — возразила Мадди, — но чтобы сделать приятное твоей матери, я буду ахать и охать сколько потребуется. А ты тоже постарайся выглядеть безумно обрадованным, когда я по настоянию Майры подарю тебе золотые запонки.
— Сделаю все, что от меня зависит, — пообещал Ривлин.
Расстегнув несколько верхних пуговиц на мундире, он просунул руку во внутренний карман и достал свернутый лист бумаги.
— Вот твой неофициальный свадебный подарок, Мадди. Это то, что я хочу подарить тебе, подарить нам.
Мадди развернула документ, подняла на Ривлина удивленные глаза.
— Грейс — наша? — спросила она, боясь, что что-то неправильно поняла.
— Нам только надо подписать эти бумаги, — ответил Ривлин, — и она станет завтра Грейс Килпатрик.
Мадди поднялась на цыпочки и целовала, целовала, целовала его лицо.
— Спасибо, что ты любишь меня, Ривлин Килпатрик, — радостно твердила она. — Спасибо, что ты дал мне намного больше того, о чем я мечтала.
— Но у нас еще и многое впереди, не забудь об этом, любимая, — ласково сказал он.
— На что мне надеяться в следующий раз? — Глаза Мадди сияли.
— Разумеется, на нас обоих, — со смехом ответил Ривлин, схватил ее за руку и быстро зашагал к лестнице.