Джексон: Ты очаровательна.
Я: Сначала я милая, как пуговица, теперь очаровательна. Прекрати, я краснею.
Джексон: Нет, это не так, не лги.
Я: Ладно, это не так. Но близко. Я подошла очень, очень близко…
Джексон: Наверное, мне следует пожелать тебе спокойной ночи, прежде чем я отрублюсь.
Я: Хорошо. Увидимся в пятницу в три.
Джексон: Ты, вероятно, напишешь мне раньше, ты не выдержишь.
Я: **закатываю глаза**
Джексон: Не сопротивляйся этому, Эдмондс.
Я: Вау. Просто ВАУ.
Я: Хороших снов, Дженнингс.
Джексон: Это свидание. У нас свидание.
Я: Пожалуйста, не напоминай мне.
ГЛАВА 9
СЕДЬМАЯ ПЯТНИЦА
Джексон
Что, черт возьми, я делаю?
Это безумие. Если бы отец узнал, что я приглашаю девушку на свидание во время футбольного сезона, он бы спустил с меня шкуру.
Вот почему я никому не сказал, тем более моим родителям.
Мама бы потеряла голову. Начала планировать свадьбу и задавать мне всевозможные вопросы, а вот отец…
К черту, нет.
Я запомнил маршрут до дома Чарли, так как он находится в нескольких минутах езды от Джок-Роу. Спустя несколько минут въезжаю на ее подъездную дорожку. От двери до двери максимум три минуты.
Девушка ждет на крыльце в цветастом сарафане с открытыми плечами. Красивая и изящная. Джинсовая куртка перекинута через одну руку, маленькая коричневая сумочка на другой. Босоножки на танкетке.
Немного слишком летняя для сезона и немного… оголенная для того, куда я ее везу, но я не собираюсь ничего говорить и получать по заднице за то, что не сказал ей заранее.
Джинсы были бы лучше, но эти ноги…
Черт возьми, у нее отличные икры. Не могу не восхищаться ими. Загорелые, длинные и гладкие.
Сжимаю пальцами руль.
Глушу двигатель, чтобы выйти и помочь ей сесть. В конце концов, это свидание, а меня воспитывали южным джентльменом.
В большинство дней.
На самом деле я вряд ли — если вообще когда-нибудь — джентльмен, но иногда готов сделать несколько ходов ради особых случаев, таких как свадьбы и похороны.
Когда выхожу из грузовика, Чарли спускается с бетонного крыльца, на целых четыре дюйма выше обычного роста. Платье короткое, доходит ей до середины бедра, темно-синего цвета с маленькими розовыми, белыми и бежевыми цветам. Коричневый пояс. Коричневые босоножки.
Да, она, блядь, убьет меня, когда узнает, куда мы направляемся. Но в мою защиту скажу, что уже осень.
Светлые волосы распущены. Прямые, не завитые.
Она чертовски красивая. Слишком чертовски красивая для меня.
Я чувствую себя гигантским громилой, стоя рядом с ней. Неуклюжим и отчужденным, я не смог бы поймать мяч прямо сейчас, даже если бы его бросили с расстояния в полметра.
— Привет. — Она переминается с ноги на ногу, что заставляет меня взглянуть на ее пальцы.
Ярко-розовый блеск.
Браслеты звенят на ее запястьях, когда девушка поднимает руку, чтобы откинуть прядь волос и заправить ее за ухо. Золотые кольца в мочках ушей ловят свет и подмигивают.
— Ты выглядишь… — Мило. Великолепно. Восхитительно. Фантастически. Сногсшибательно. — Хорошо.
Тихий смешок срывается с ее губ, как будто она знает о том, какой я жалкий.
— Спасибо. Ты тоже выглядишь… хорошо.
Я приложил к этому не так много усилий, как она, в основном потому, что мы направляемся на ферму, и я знал, что мне понадобится более прочная обувь.
На мне чистые джинсы без дырок, темно-синяя рубашка-поло с длинными рукавами, а мои обычно растрепанные волосы расчесаны и стянуты сзади резинкой. Лицо выбрито. Дезодорант.
Так что… ничего примечательного.
— Ты понимаешь, что мы подходим друг другу? — Чарли приподнимает край своей юбки, позволяя ей просочиться сквозь пальцы. — Мы оба одеты в синее.
Дерьмо. И правда.
И я рискую выглядеть как один из тех придурков-подкаблучников, которых в начале отношений водят за член их подружки.
— Что ты делала на крыльце? Ты простудишься.
— Девочки дома, а Саванне нужна была ванная, поэтому я хотела избавиться от их расспросов. Мало места.
Дом крошечный.
— Тебе понадобится эта куртка, — сообщаю ей, подходя к пассажирской двери и открывая ее. Бросаю на ее задницу оценивающий взгляд, когда девушка проскальзывает внутрь.