Выбрать главу

-На базарной площади подошли двое. Вежливо, даже почтительно уточнили: " Не вы ли, уважаемый, будете Мохтар Хадис, лекарь известный от Диришстана до Ходры и от Кальмаки до Хундуза? " Я подтвердил, а они: " Не посетите ли, о великомудрый Мохтар, уважаемого господина Жадирая, градоправителя Кедека милостью Сиятельнейшего Базилевса пятнадцатого?" Пришлось идти, пока силком не поволокли. Короче, у градоправителя подагра, одного взгляда достаточно, чтобы понять. Я сделал вид, что осматриваю, щупал в разных местах, расспрашивал про аппетит и стул. Подагра. Сейчас в стадии атаки, уважаемый Жадирай две недели не встает, от боли в голос воет. Пока разговаривали, градоправителю подали обед: всё острое, жареное, перчёное. Мне тоже предложили, я только вид сделал, что ем. Честно рассказал, что о его болезни знаю, что вылечить не могу, что постепенно станет лучше, если изменить привычки в еде. Всё честно. А он отослал всех и говорит: "Вы моя последняя надежда! Знаю, что не любите лечить тагдишар и потому притворяетесь слепым, чтобы не просили больных осматривать, а я не простой человек! Я родич самого Сиятельнейшего Базилевса и отблагодарю за излечение по-княжески!" В общем, плохо всё. Всё ему объяснил, подробно рассказал, что есть, чем мазаться. Отпустили меня, но не хорошо так смотрели... Боюсь, пакость какую-нибудь не сотворили бы.

Рассказ Дюльсу не порадовал, решили до выхода каравана из амбара своего не высовываться. Не помогло. Два следующих дня просидели тихо, утром третьего погрузились в свою бричку, до городских ворот ехали молча, боясь спугнуть удачу. У ворот остановили. Дюльсу выволокли, заломав руки, на потеху толпе сбили с ног на колени, ткнули лицом в пыль. Шарф размотался, обнажив лысую голову леди Холмс, Том успел заметить и разбитые о камни губы. Караванщики было загомонили, но учинившие расправу городские стражники обнажили кривые сабли, двинулись, тесня туарегов за ворота. Старший над ними сидя на вороном крупном жеребце двинулся чуть вперед и объявил, что арестованный обвиняется в пьяной драке и убийстве, учиненном прошлой ночью в лунном доме. Убита рабыня из дома удовольствий, и многочисленные свидетели указали на младшего брата не безызвестного Мохтара Хадиса. Посему обвиняемый не может покинуть город и будет немедленно сопровожден в тюрьму. Все прочие могут ехать дальше беспрепятственно, если не желают выступить свидетелями при разбирательстве. К чести кочевников, большинство из следовавших с Томом и Дюльсой до Хундуза свидетелями быть пожелали, нашлись те, кто готов был подтвердить, что парень, коим считалась леди Дюльса, из амбара в последние два дня не выходил. Том прекрасно понимал, кто стоит за этим арестом и еще надеялся выкрутиться из неприятной ситуации без лишнего шума. Он отозвал старшего караванщика в сторонку и попросил за них с братом не беспокоиться, описав вкратце разговор и болезнь градоправителя. Ему пришлось настоять на том, чтобы караван следовал дальше без них. Туареги еще посокрушались, кое-кто рискнул сплюнуть под копыта жеребца начальника стражи. Но караван двинулся своим путем, а многомудрый Мохтар Хадис развернул свою бричку вслед за младшим братом, перекинутым через седло одного из местных стражей порядка.