Выбрать главу

— Братец, а вдруг меня не возьмут? — вдруг тихо спросила она, глядя прямо перед собой. — Вдруг скажут, что я слишком глупая.

— Возьмут, — ответил я уверенно. — Ты знаешь больше, чем половина подмастерьев, мыкающихся по аптекам. Можешь мне поверить. Просто будь собой. Отвечай честно: что знаешь — знаешь, что нет — так и скажи.

Она кивнула, и её пальцы чуть разжали смертельную хватку на футляре. Мы шли дальше, и по мере приближения к учебному кварталу, улицы становились чище и тише. Здесь пахло ароматом ладана и сушёных трав.

«Сады Мудрого Кедра» оказались именно тем, что я ожидал — неброским, но невероятно опрятным комплексом из нескольких низких зданий с черепичными крышами, окружённых аккуратными садами.

За невысокой каменной оградой виднелись ряды грядок, где ровными линиями росли самые разные травы. От этого места веяло таким спокойствием и глубокой накопленной мудростью, что даже я почувствовал, как внутреннее напряжение начало отступать.

У простых, но крепких ворот из тёмного дерева нас встретил молодой человек в скромной серой одежде, видимо, старший ученик. Он вежливо, но без подобострастия поклонился.

— Младший Сюнь приветствует почтеннейших. Вы по вопросу поступления?

— Ли Хань приветствует брата, — ответил я, отвечая поклоном. — Да. Моя сестра Ли А Лань желает вступить в ряды учеников этого уважаемого заведения.

— Прошу вас, пройдёмте, — Сюнь жестом пригласил нас проследовать за ним. — Я отведу вас к наставнику Сай Бэю, он занимается этим вопросом.

Нас провели через внутренний двор, вымощенный гладкими каменными плитами, в одно из зданий. Внутри пахло древним деревом, тушью и травами. В небольшом, аскетично обставленном кабинете за простым деревянным столом сидел тот самый наставник Бэй. Он был сухопарым мужчиной лет пятидесяти с аккуратной седой бородкой клинышком.

При нашем появлении он медленно поднялся из-за стола. Мы с А Лань синхронно склонились в почтительном поклоне учеников.

— Ли Хань и Ли А Лань приветствуют вас, наставник, — произнёс я.

— Цай Бэй приветствует вас от имени «Садов Мудрого Кедра», — ответил он ровным, глубоким голосом. — Прошу, присаживайтесь.

Мы уселись на предложенные стулья. А Лань держалась невероятно прямо, положив руки на колени.

— Итак, Ли А Лань, — наставник Бэй взял в руки её документы. — Покажи мне, что ты знаешь.

Он не стал устраивать сложный экзамен. Просто задавал ей вопросы о свойствах базовых трав, о том, как отличить качественное сырьё, о простейших принципах совместимости. А Лань отвечала чётко, временами запинаясь от волнения, но никогда не путаясь в фактах. Я сидел молча, с гордостью наблюдая за ней. Затем наставник дал ей небольшую задачу по расчёту пропорций для укрепляющего чая. Она справилась быстрее, чем он, кажется, ожидал.

Наставник Бэй отложил свитки и внимательно посмотрел на А Лань, а затем на меня.

— Смышлёная девочка, — произнёс он наконец. — База крепкая. Готовность к обучению видна. — Затем его взгляд стал строже. — Обучение на аптекаря длится год. Стоимость одного месяца — десять серебряных. Если она хочет после обучения стать алхимиком, то также должна посещать курсы по развитию Ци — это ещё пятнадцать в месяц. Единовременный взнос на учебные материалы, библиотеку и содержание садов — двадцать серебряных.

Я уже достал из складок одежды тяжёлый кошелёк. Звон отчеканенных серебряных монет прозвучал в тишине кабинета особенно весомо. Я видел, как брови наставника чуть дрогнули. Он явно не ожидал такой готовности.

— Если Вы не против, то мы оплатим сразу за всё, — кивнул я, ставя мешок на стол.

— Я буду только рад! Ли А Лань зачислена в «Сады Мудрого Кедра» в качестве ученицы первого круга, — объявил он, делая размашистую запись в толстом гроссбухе. После чего вручил ей небольшую деревянную табличку с вырезанным номером и стилизованным изображением кедровой ветви. — Это ваш пропуск и удостоверение. Берегите его. Свитки с учебными материалами, инструменты, персональный набор трав получите в первый день занятий у вашего учителя.

А Лань взяла табличку обеими руками, как величайшую святыню. Её пальцы дрожали.

— Я теперь ученица? — выдохнула она, глядя на наставника, а потом на меня.

— Отныне ты ученица «Сада Мудрого Кедра», — подтвердил наставник Бэй.