– Меня зовут полковник Джордж Монро. Я прибыл сюда по многочисленным жалобам сельчан на вас, достопочтимый капитан Рональд Гус. Вас обвиняют в умышленном обдирании колонистов и преступлениях против народа. Что вы скажете в свое оправдание? – Монро оценивающе осмотрел виселицу и корячащихся на земле мужчин с верзилой, лицо которого было все ещё обмотано платком.
– Я…я… – растерялся Гус, подбирая слова. – Преступления?! Обдирание?! Да как же вы, ваша милость, смеете обвинять меня в этом?
– Убийство горожан не входит в обязанности военного наместника селения, – в ответ ему вкрадчиво сказал Монро. – Также, прикрываясь приказом от командования, вы присвоили себе изъятое добро фермеров. Что на это вы скажите?
– Да я… докажите мне! Докажите, что я действительно присвоил себе их имущество!
– Загляните в амбар капитана, полковник, – посоветовал Монро Уильям, подойдя к всаднику. Монро посмотрел на юношу сверху вниз старческими зелеными глазами и мягко улыбнулся.
– А вы, должно быть, лейтенант Уильям Дэниелс? – предположил он. Тот кивнул. – Рад встрече. Полковник Уилсон так много хорошего о вас рассказывал. Сержант! – позвал полковник гренадера. – Пройдитесь-ка с парой фермеров и с господином капитаном до его амбара, да загляните туда. Если фермеры подтвердят обвинения – арестуйте Рональда Гуса.
– Да как вы смеете?! – вскричал Гус, топнув сапогом. – Я протестую!
– С вами мы потом разберемся, – спокойно, но внятно сказал Монро. – Пришло время проверки, капитан. Пришло время справедливости.
Глава 21. Бесславная кончина
Прибывшие с полковником Монро солдаты расположились лагерем на просторном местечке у деревни. Служилые расставили на полянах палатки и шатры, соорудили костры, на которых готовили еду для взвода, и заступили на посты вместе с людьми капитана Гуса. Гренадёры в день казни прошлись до капитанского амбара с парой фермеров и самим Гусом. Прожорливый капитан нехотя открыл двери, пропуская бравых солдат из Британии и фермеров внутрь помещения. Сельчане подтвердили справедливые обвинения против наместника-тирана, и на следующий день полковник Монро устроил ему суд в той самой церкви, где было рабочее место Гуса.
Монро сидел за рабочим столом капитана, Гус стоял напротив стола, нервно теребя треуголку в руках, а Уильям стоял сзади него как свидетель преступлений. Полковник игрался карандашом, оглядывая церковь.
– Конфискованную еду, положенную солдатам в Освего, вы присвоили себе, – отчитывал он Гуса. – Самолично убили одного гражданского, хотели без суда и следствия казнить кузнеца, так ещё и против воли колонистов заняли церковь и оборудовали под собственный кабинет. Какой позор...
– Ваша милость... – начал было Гус, но Монро прервал его жестом.
– Я ещё не закончил, капитан Рональд Гус! Вы понимаете, что своими действиями подбиваете жителей к бунтам и мятежу? Это недопустимо, недостойно для офицера!
Гус стоял, изучая глазами старого полковника. Уильям иногда ехидно улыбался, замечая беспомощность положения своего бывшего командира. Монро продолжил:
– Я просто обязан снять вас с должности, капитан. Вы же это понимаете?
– Но сэр! Я не заслуживаю этого! – возразил Гус, подойдя к столу вплотную. – Мои действия были в интересах короны.
– Капитан! Мы являемся представителями власти в колониях, власть должна быть справедливой по отношению к колонистам, – пояснял Монро капитану. – А такие, как вы, сэр, позорите британскую армию. Потому, пользуясь своим положением, я отнимаю у вас звание капитана и даю вам два дня, чтобы собрать вещи и отправиться назад в Англию. Там вас и будут судить в трибунале.
Гус оторопел, раскрыл рот, хотел снова возразить, но полковник поднял тяжелый взгляд на него, ожидая следующих нападок со стороны низложенного офицера. Бывший капитан замялся, собираясь с мыслями, но не смог выжать из себя ни слова. Он круто развернулся и направился к выходу, попутно пихнув плечом Уильяма. Юноша не стал отвечать на явную агрессию и лишь проводил капитана без звания жалостливым взглядом. Гус с шумом захлопнул за собой двери церкви, гул от удара эхом разнесся по помещению. Монро подозвал к себе Дэниелса.