– Только дёрнись, и пойдёшь следом за своим приятелем, – угрожающе пообещал проныре Калеб. Из кустов тут же повылезали четверо солдат во главе с Элмерсом, которому, чтобы укрыться в невысоком кустарнике, пришлось снять меховую шапку. С другой стороны, убрав руки за спину, вышел полковник Монро. Солдаты обступили Перси со всех сторон, бежать было некуда. Полковник надменно посмотрел на мертвое тело барабанщика, скривил ухмылку, прошептав «жалкое зрелище».
– Так-так, господа, – наигранно и во весь голос обратился Монро к солдатам, – все ли из вас слышали чистосердечное признание этого мистера?
Служивые закивали, соглашаясь со словами командира. Уильям стоял, улыбаясь и глядя в сторону Перси, как несколько минут назад это делал проныра. Он обыграл этого мерзавца в кошки-мышки элементарно.
– Значит, основания для ареста есть, – кивнул Монро и приказал подчиненным:
– Взять под стражу этого негодяя! А потом устроим ему суд. Помилования, к слову, можете не ждать, – обратился он к Перси, который молча и растеряно бегал глазами по сторонам, ища спасения. – За попытку убийства ещё одного офицера вас будут судить по всей строгости, я прослежу за этим. А вы, лейтенант Дэниелс, вновь меня поразили. Отважно было совать голову в пасть к волку.
– Благодарю вас за своевременную помощь, – в ответ кивнул Дэниелс.
Настала очередь похвалы для вышедшего из кустов Калеба. Монро и его не обделил вниманием:
– Метко стреляете, сэр. Вы бы очень пригодились нашей армии.
– Спасибо уж, полковник, но не по нраву мне солдафонская жизнь, – вежливо отшутился Калеб, не по-армейски вскинув мушкет себе на плечо, словно полено.
А Перси тем временем повязали и увели прочь. Дело было раскрыто.
Глава 22. Суд да дело
– Каким бы плохим человеком не был Рональд Гус, его все равно надо похоронить с почестями, – размышлял преподобный Говард, когда Уильям явился к нему с вопросами по поводу умершего капитана. – Он был верующим, потому и заслуживает достойного погребения. Только вот вопрос: где?
– Родственников в колониях у Гуса не было, – ответил юноша, проходя между рядами скамеек в церкви. После раскрытия криминального дела Монро обеспокоился погребением больше, чем судом над убийцей, и взвалил это дело на плечи Дэниелса. – Отправлять если тело в Англию – оно сгниет по пути. Преподобный, вам не составит труда выделить место на кладбище?
– Как я уже говорил: Рональд был верующим, хоть действия его и были грешны. Отобрать у нас церковь – богохульство невиданное, однако в его доме я видел немало крестов. Так пускай будет прах капитана погребён на кладбище, но не рядом с умершими сельчанами. Закопайте его где-нибудь поодаль.
Со словом пастыря было трудно спорить. Уильям и сам считал, что Гусу не место среди тех, кто несколько десятилетий верой и правдой трудился на благо общины, отдал уйму сил на благосостояние будущих поколений и достойно ушел на вечный покой. Разобравшись с вопросами погребения, молодой лейтенант явился к полковнику в усадьбу покойного Гуса, где Монро устроил в гостиной свой временный кабинет. Полноценно разместиться в роскошном доме бригадный офицер почему-то не хотел. Письменный стол Монро переставил чуть ли не в центр большой комнаты, свалив на него всю корреспонденцию и свои записи. Остальное старый полковник не трогал, оставив всё на своих прежних местах в комнатах.
– Сэр, преподобный Говард дал согласие на похороны тела покойного капитана на кладбище, – отчитывался Уильям перед сидящим за столом Монро. – Но на отшибе, чуть в стороне от сельчан.
– Справедливое решение, – кивнул головой Монро, перебирая в руках написанные им отчеты и письма, которые надобно было отправить в Бостон и Олбани. – Теперь встает следующий вопрос: как быть с преступником? Нужно организовать положенную судебную процедуру, но в деревне нет ни одного судьи или адвоката. Отправить заключенного под конвоем в Бостон?
– Я могу пригласить своего отца, чтобы он провел заседание, – предложил с надеждой Уильям. – Если он будет свободен, то обязательно явится на суд.