Выбрать главу

  – З-здравствуйте, – заикаясь от неожиданности встречи, ответил Уильям, – а вы что? Тоже хотите в армию?

  – Нет, я просто хотела к вам, – девушка приятно улыбнулась. – Отец сказал, будто вчера вечером приехал некий лейтенант Дэниелс с десятью солдатами, и мне стало интересно, тот ли это Уильям Дэниелс, которого я знаю?

  – Как видите, тот самый, – в ответ улыбнулся Уильям. – Очень рад вас видеть, мисс Стронг.

  – Взаимно, Уильям. Честно сказать, я не ожидала увидеть вас так скоро и без предупреждения. А ваше письмо, где вы рассказываете о разгроме Брэддока, в котором вам так не повезло участвовать, так сильно шокировало меня.

  – Да… сам ещё до конца не понимаю, каким же чудом мне удалось пережить тот страшный день. Вы не ответили на мое предыдущее письмо?

  – Мой ответ как раз выехал вчера вечером в Бостон, – хихикнула Джейн. – Видимо, вы где-то разминулись с курьером на дороге.

  – Хах, это действительно забавно…

  – Эй! Вы там по делу, нет? – послышалось вдруг из толпы.

  – Можно отложить бытовые разговоры на потом?

  – Да! Нам тут что, целый день стоять что ли?!

  – Прошу прощения, господа! – Уильям чуть наклонился в сторону, крича толпе слова извинений, и сразу вернулся к разговору с девушкой. – Сейчас, пожалуй, не лучшее время для разговоров не по делу. Если у вас есть проблема, требующая вмешательства наших солдат и непосредственно меня, я вас внимательно слушаю.

  – Что вы, никаких проблем нет, – отмахнулась Джейн, – а так… Скажите, когда вы будете свободны, чтобы я могла украсть вас и освободить от всех дел?

  – Я сам вас найду, когда освобожусь. А пока вынужден с вами попрощаться. Скорей всего, я загляну вечером к вам в таверну.

  – Тогда до вечера?

  – До вечера, – кивнул Уильям, и девушка вышла из толпы и направилась к выходу из церкви. Уильям же остался принимать добровольцев в ряды ополчения, пока капитан Гус не вернулся и не освободил юношу от этой обязанности. Набор подошёл к концу, и на следующий день ополченцы, собранные со всей провинции, должны были отправиться в Олбани к сэру Уильяму Джонсу, который собирал там все свои силы.

  Вечером Уильям зашёл в таверну «Бриз». Посетителей было мало – большинство населения отправлялось на следующий день в дорогу, и им требовалось собрать необходимые вещи. Мистера Стронга за прилавком не оказалось, а вот Джейн стояла на своём рабочем месте, протирая прилавок тряпкой. Увидев входящего офицера, она приветливо улыбнулась. Уильям подошёл к прилавку.

  – А вот и я, Джейн, – представительно сказал Уильям девушке. – Как прошёл день?

  – Так же, как и все, – ответила Джейн, – то за прилавком, то за разносом еды и выпивки, то за уборкой комнат. А сейчас, наконец-таки, появилась свободная минутка.

  – В прошлый раз, когда я был в Коннектикуте, вы говорили, что очень любите книги, – вспомнил вдруг юноша. – Я лишь хотел сказать, что привёз вам несколько новых книг, которые взял с собой из Лондона. Есть даже несколько писаний знаменитого Вольтера, несмотря на то, что он – француз.

  – А разве французская литература не пресекается у вас? – Джейн удивилась.

  – Нет, если она не несёт подстрекательского характера. К тому же, книга полностью переведена и прошла редактирование прежде, чем попасть в печать. Думаю, что редакторы в Лондоне неплохо потрудились, чтобы книга была одобрена обществом и королем Георгом.

  – В таком случае у меня есть пара писаний одного сочинителя, подписывающегося как Франсуа Лепелетье. Говорят, что он акадиец, но получил английское гражданство и теперь живет где-то в провинции Нью-Йорк. Удивительно то, что он пишет как на английском, так и на французском.

  – Никогда не слышал о таком писателе, – честно признался Уильям. – И имя какое… Лепелетье. Тоже впервые слышу.

  – Так вам интересно ознакомиться со взглядами этого человека?

  – Да, конечно. Если вы не против, я бы позаимствовал у вас пару его книг.

  – Сейчас принесу, – Джейн ушла в свою комнату, которая располагалась на первом этаже таверны, а дверь – неподалёку от прилавка.

 Вскоре она вынесла четыре томика в красивом, изысканном переплете – было видно, что сочинитель делал акцент не только на содержании собственных писаний, но и на переплёте и оформлении. Уильям принял книжицы из рук девушки, положив их перед собой на прилавок.