Выбрать главу
н развил невероятную активность. Возле путешественницы собрался настоящий ученый совет в лице — алхимика, астронома, даже механика, математика, гестетика и его самого. Они придумывали самые невероятные гипотезы про ее происхождение, о пути, который она проделала и, разумеется, о ее странном состоянии. Мне позволили присутствовать на этом собрании. Но вскоре веки мои стали тяжелеть, и я почувствовал, что еще два часа этих ученых разговоров — и я сам впаду точь-в-точь в такое же стояние, как Джильаланг — я теперь называл ее именно так. При обследовании пациентки доктор Прополинг обнаружил множество тайных знаков на ее теле: вся спина, и ноги, и руки, и даже живот были исписаны темно-синей краской. — Растительного происхождения, — сказал алхимик, попробовав на ней разные вещества, — она недолговечна. Прополинг и Флэт тщательно скопировали все, что было на теле Джильаланг на бумагу. И теперь, все ученые умы занялись расшифровкой этих знаков. Кроме того, там были нарисованы фрагменты какой-то карты. Следовало разобраться и в ней. Прополинг, как лекарь тоже был в не себя: — Вы не представляете, но на теле этой женщины отчетливо видны следы от работы иглой. Маленький шрам выше внутреннего локтевого сгиба на правой руке, длинный поперечный шрам внизу живота и еще один шрам на животе справа. Это говорит о том, что ей делались две полостные операции! И еще у нее был внутренний перелом руки, но она прекрасно функционирует в сгибе. Эта женщина перенесла достаточно много врачебного вмешательства. А значит, на той стороне Океана существует более развитая медицина, чем на Светлых Землях! Прополинг без конца испытывал на своей больной какие-то припарки и лечебные ванны. В общем, дело нашлось для всех. Я же ходил на некоторые лекции и терпеливо ждал. Потому что, кроме прочего предпринимались попытки разбудить Джильаланг. Прибегли к разным способам — тело ее нагревали, натирали, охлаждали, мяли, давили, кололи иглами, держали вниз головой, окуривали разными ароматами — результата не было, разве что вид ее стал еще несчастнее и болезненней. От отчаяния обратились к фольклору, к легенде о спящей красавице. — Кто знает, может тут какое-то колдовство и требуется лишь один поцелуй! — сказал со вздохом механик, видимо, он сам вознамерился оказаться в роли прекрасного принца. Все присутствующие посмотрели на него как на сумасшедшего. Но и эта сумасшедшая мысль получила право на доказательство. — Что ж, целуйте! — в отчаянии сказал Пропролинг: ему как первооткрывателю доверили право накладывать вето на самые безумные эксперименты. — Вам, как ее мужу, принадлежит это право! — со смехом сказал я. Он укоризненно посмотрел на меня. Все стали его дружно уговаривать. — Нет, я не могу, — стеснялся Прополинг. Все головы повернулись в мою сторону. 'Что? Я вызываю такие чувства у людей — чуть что неприличное сразу — ко мне?' Но общество настаивало. Я взглянул еще раз на равнодушную ко всему Джильаланг и представил ее стройной молодой блондинкой, с гибкой талией, пышной грудью и…без юбки — получилось: мне захотелось поцеловать эти безжизненные губы. Но увы, я был, все-таки, не тем принцем и уж точно не был влюблен. Хор разочарования — вот что я получил в награду за свое самопожертвование. — Говорю же: надо было мне попробовать! — обиженно зарокотал механик. — Давайте повторим попытку. — Ну уж, нет! — возмутился Прополинг. Так мы с вами бог знает до чего дойдем. Гномы!!!! — уничижающе обозвал он нас всех и заявил, что требует, чтобы его любимую жену оставили в покое, а он сам напишет медицинским светилам в Пабуако, Гело и Вармионо письма и вызовет их на консилиум. — Она просто больна! — твердо сказал он, и никто не захотел с этим спорить. Я надеялся, что известный лекарь Дарим Вал из Гело, занимавшийся изучением летаргии поможет своим советом. Миноч Авен из Пабуако был крупным знатоком растительных ядов и возбуждающих веществ. Илал Дюм из Вармионо был известен тем, что много раз оживлял сердце, переставшее биться, он был знатоком сердечных болезней. Все они могли помочь вернуть нашу больную к жизни. Я даже согласился опалить услуги этих светил. Мы обратились к ректору с просьбой поместить ее для наблюдения в одну из свободных комнат. Здание, как я уже говорил, имело вид коробки — четырех, соединенных между собой корпусов — в трех были аудитории и мастерские, а также парадный зал и небольшой музей, а в четвертом корпусе жили многие ученые, некоторые со своими семьями. Нашу несчастную поместили в комнате-музее, в которой хранились коллекции из разных вещей, представлявших научный интерес. Надо сказать, что комната эта была изрядно переполнена, и большинство предметов пылилось в разных кладовках. Для Джильаланг специально соорудили стеклянный ящик, немного напоминавший гроб. Только в таком виде ректор Таг позволил оставить ее, — как экспонат! В крышке было проделано множество отверстий для воздуха, и она легко открывалась на случай, если героиня эксперимента надумает проснуться. Флэт утверждал, что с помощью разгаданных знаков он сумеет доказать, что путь, предсказанный им через Багровый океан, возможен. — Сколько всего неизученного таит в себе наш мир, — рассуждал Прополинг. — В морских водах кроется много неизведанного — важно изрек профессор Флэт. — И не только в морских, — добавил я. — О чем вы говорите? — поинтересовался профессор — Однажды, доводилось мне увидеть необычное существо, что живет в водах озерных. — Расскажите нам, пожалуйста, о нем! — загорелся профессор. — Боюсь, что рассказ мой будет выглядеть как мистификация. Но от профессора уже было не так просто отделаться. Он настаивал. И вот мой рассказ. — Случилось все в ту пору, когда я обитал под надежной крышей замка Мастендольфа, в городке Хэф. Нас было трое горячих юнцов, которые вели жизнь обычную для крепких здоровых ребят. Все развлечения наши представляли в основном, активные, развивающие силу и ловкость забавы: борьба, верховая езда, различные прыжки и метания, игра с мячом — все, что так украшает юность и о чем сожалеет старость. Нередко мы ходили купаться в чистых, как слеза, озерах — их в Гартуле было не счесть. Существовало одно Дальнее озеро, которому людская молва приписала дурную славу. Его почему-то обходили стороной. — В нем нечисть водится, — сказал хэлл Энгрик Робано, — вы к нему даже и не приближайтесь, потому что там я уже ничем вам помочь не смогу. — Но, хэлл Робано, разве кто-нибудь видел сам эту нечисть, — насмешливо сказал Богол. — Некоторых людей, мой недоверчивый кэлл, что-то на дно утащило. — Может, они просто не умели плавать? — Не советую вам соревноваться с ними. Если ваш интерес к этому озеру не иссякнет, придется поговорить с вашим батюшкой. После разговора с хэллом Робано, мы отправились на свое излюбленное место — площадку бастиона крепости Хэф и там мирно распивали бутыль яблочного сидра, которую стащили из кладовой замка, заедая напиток сладкими лепешками и кусками вяленого мяса или копченостями. Мы снова вернулись к разговору о Дальнем озере. На этот раз о нем заговорил Аньян: — И все-таки интересно было бы взглянуть на это создание: если оно из крови и плоти, значит, оно живое существо и можно понаблюдать за ним. — Брось, Аньян, ты же слышал, что сказал Робано — оно обитает в воде, поэтому его никто не увидит. — Отчего же не увидит? — заявил я, — если кто-нибудь совершит заплыв в озеро и поныряет как следует, то есть надежда, что существо это повстречается ему. — Это будет встреча знаменательная во всех отношениях! — пошутил Богол. Ребята дружно расхохотались. — Только вряд ли, найдется такой смельчак. — Почему нет? — спросил я. — Да ну! Вот ты, например, Льен, смог бы? — Не вижу необходимости делать это. — Вот и я говорю, что ни у кого нет необходимости. — Просто я люблю оправданный риск. Если люди предупреждают, что там небезопасно, то к чему попросту дразнить судьбу. — А вот, если бы я поспорил с тобой на что-то — ты ведь парень небогатый, верно, — у тебя даже кольчуги хорошей нет — ты бы согласился? Я немного подумал и сказал: — За твою римидинскую кольчугу, я, пожалуй, не прочь нырнуть десяток раз в водах дальнего озера. — Так что же, по рукам?! — сказал Богол. — Эээ, вы с ума сошли! — попытался нас урезонить Аньян, — к чему все это? Но мы уже вошли в раж. — Когда выходим? — спросил я. Мне было уже наплевать на всех тварей мира. Кроме любопытства меня теперь подстегивал азарт и, разумеется, награда: я давно мечтал о той кольчуге. Боюсь, что другом Боголом руководили в тот момент совсем не возвышенные чувства — он давно искал возможности осадить меня хоть в чем-то, потому что я никогда ему спуску не давал — иначе мне было не выжить в замке Хэф — мы боролись за лидерство. Но Аньян всегда находил возможность для компромисса, а вот задиристый характер Богола подстегивал к вечному соперничеству. При всем том, мы оставались хорошими друзьями и после всех потасовок очень быстро мирились. — Давайте этой ночью! Чего откладывать? — предложил Богол. Итак, мы собрались к Дальнему озеру под вечер. Оно и в самом деле было дальним, поэтому мы захватили теплые вещи и провизию, рассчитывая вернуться к утру. Вышли мы, когда солнце только надумало садиться — оно медленно клонилось к горизонту вместе с тем, как мы приближались к цели своего похода. И когда мы добрались до берега дальнего озера,