Выбрать главу
все как следует. А кстати, я могу взглянуть на какие-нибудь бумаги, указывающие на то, что вы говорили мне правду? — наш капитан ни за что бы не позволил никому себя обдурить. При этих словах, рыжий схватился рукой за меч, торчавший из-за пояса. Глаза его капитана налились кровью, а барон Сат, неприятно засмеявшись, сказал: — Большая дерзость с вашей стороны: требовать от нас доказательств. Но я не буду раздувать конфликт из-за чьей-то глупости. Бумаги находятся на борту, принадлежащего мне корабля. Если хотите взглянуть на них — прошу пожаловать за нами. — Это ловушка, — шепнул Родрико. — Я пойду, — сказал я. Подойдя к капитану Крагерту, я тихо сказал: — Нацельте на них катапульту и, если через двадцать минут я не вернусь, начните обстрел. — Этот человек пойдет с вами, — сказал рыжий главарь рыбаков, и показал на Каплута, лицо которого из красного сделалось белым. Но ему пришлось подчиниться, потому что я велел ему сопровождать меня. Мы поднялись на борт чужого корабля. Команда головорезов внимательно следила за нами. Всего там было человек тридцать пять- сорок способных драться, не считая гребцов на веслах. Два человека сидели в корзине и целились из лука. Остальные были готовы в любой момент схватиться за оружие, их взгляды не обещали ничего хорошего. Барон Сат выполнил свое обещание: он показал мне бумагу короля. Честно говоря, я не ожидал этого. Я был уверен, что он врет с самого начала. Но я своими глазами видел королевскую печать и приказ следовать с поисковой операцией (какой — не уточнялось) в воды Изумрудного моря. — Что вы ищите? — спросил я. — Пропавшую королевскую галеру. Король уже давно считает, что герцог Сенбакидо не владеет обстановкой и хочет направить в Ухрию своих людей, чтобы они навели порядок. Уж слишком много чего стало пропадать в этих краях. Много людей гибнет. Это невыгодно Ларотумскому королевству. — Но ведь, насколько мне известно, герцог просил о помощи. — Что ж, всякая помощь должна приходить в свое время, — насмешливо ответил Сат, играя жемчужной нитью, свисавшей из его кармана. — Чушь какая-то, — прошептал я, — но это невозможно, король не может участвовать в таких авантюрах. Сат, улыбаясь, следил за моим лицом, он торжествующе спросил: — Не ожидали? Вы думали король — не при чем. А клад разбойников уйдет мимо королевской казны! Ваш коварный герцог сильно надеялся на это. — Но откуда королю известно столько подробностей? — О, вы так наивны! Не ожидал от вас — вы показались мне человеком неглупым, хоть и пришли сюда. Что, впрочем, объяснимо: вас пригнало нестерпимое любопытство. На него то я и рассчитывал. Мне говорили, что вы очень любопытный молодой человек. Это оказалось — правда. Теперь, я должен вас убить, потому что вы знаете слишком много, но я поступаю гуманно — предлагаю сделку. Вы отдаете нам карту, получаете свой процент — и мы квиты. — Это невозможно! — Тогда вы умрете прямо здесь. Хотя, подождите! У вас, наверное, был какой-то план, как вырваться отсюда, например, нацелить на нас свои катапульты, только мой корабль готов к такому повороту событий, вы тоже у нас находитесь под прицелом. Решайтесь, что вам дороже: голова или сокровища? — Карта находится на 'Молнии'. -Я отправлю за ней Каплута. Ваш человек в лодке, с картой, встретится с нашей лодкой, где будете сидеть вы, и мы совершим обмен. — Я не отвечаю за своих людей. Они могут не согласиться. — Согласятся. У них есть еще шанс опередить нас. Меня больше не спрашивали, а Каплута, подробно проинструктировав, отправили на 'Молнию'. Я надеялся, что Родрико сообразит: как поступить. Все произошло, как предложил Сат. Лодки встретились, передача состоялась, и я вернулся на борт 'Молнии'. Сат, презрительно улыбаясь, помахал мне рукой. Он не стал меня убивать, посчитав букашкой, которая ничем не сможет ему навредить. — Что вы наделали! — громко закричал я на Родрико и ударил его по щеке. Мои крики и эта пощечина были замечены и услышаны на другом корабле. Потом, я схватил Каплута за шиворот и стал душить его. Вскоре враждебный корабль поднял якорь и стал уходить от нас я, пока, не мог решить: куда он направляется, он шел строго по курсу между островом Акулы и островом Вилы. Но это мог быть лишь маневр. Я обратился к Родрико, который мрачно смотрел на меня и держался за щеку: — Я очень надеюсь: вы дали им не ту карту? — Вы ничего не хотите мне сказать, Жарра? — А вы — насчет карты? — Вы ударили меня! — Карта? Отвечайте! Какой экземпляр вы отдали им? Куда они направляются? — Жарра, мне придется вас убить, — глухим голосом продолжал Родрико. Крайне раздраженный, я воскликнул: — Бросьте ваши рыцарские штучки! Вы знаете, я это сделал специально: они должны были видеть, что между нами вспыхнула ссора! Скажите про карту! — Вы — тоже рыцарь, я напомню вам, если вы забыли об этом, и вы ударили меня! — Карта! — Извинитесь! — Демон вас забери. Да, извините меня! Простите меня, что я такой болван: полез нам этот идиотский корабль, рискуя своей шкурой, чтобы убедиться, что я болван. — Убедились? — уже более спокойным голосом спросил Родрико. — Да! Мы оба тяжело дышали. И смотрели друг на друга, как два деревенских мальчишки подравшихся из-за пряника. — Мир? — я протянул руку. — Мир! — он ответил крепким рукопожатием. — Что вы им отдали? — Я отдал экземпляр, на котором был изображен остров Вилы. Они быстро снялись и помчались туда, чтобы опередить нас. — Это хорошо, это очень хорошо, — довольно сказал я. — Значит, они проглотили наживку. Я позвал за Каплутом: — У меня есть к тебе парочка вопросов. И, о чем же, любезный краснолицый друг, ты так долго шептался с рыжим боссом? Пока я мило беседовал с бароном Сатом? Каплут молчал и тревожно сопел носом. — Отвечай, или я зарублю тебя вот этим мечом сейчас же, хотя и не охота марать это благородное оружие о такую мразь, как ты. — Я не виноват, правда. — Они схватили мою жену и держат у себя. Я должен делать все, что они скажут, иначе они убьют ее. — Она у них на корабле? — Нет, мне сказал об этом человек из моей бывшей артели. Они держат ее на берегу. — Что ты рассказал им — отвечай. — Ничего. Они спросили, где мы были и куда идем, я сказал, что вас интересует этот остров, но судя по всему, здесь клада нет. — Они велели следить за вами и при удобном случае сбежать к ним. О, моя бедная жена! — он залился слезами. Мы вернулись к острову Акулы. В ответ на недоумение капитана я сказал: — Так надо. — Кажется, он все понял. Я зацепил взглядом лицо брата Саделия. Хм, он был доволен не меньше меня и, кажется, тоже все понял. Только, какие причины его привели на борт 'Молнии', до сих пор оставалось для меня неясным. Солнце стояло уже высоко. Мы решили высадиться на остров впятером. Но тут неожиданно выступил брат Саделий, он стал так настаивать, угрожая гневом герцога, что пришлось уступить. На трех лодках мы отправились на сушу. Я велел верному и опытному человеку из нашей команды следить за чересчур 'любознательным братом'. Он молча кивнул. Нам пришлось обследовать остров со всех сторон. Чтобы могло напоминать розы и…дракона, о каких воде и огне говорилось в записи? Я предположил, что вход в сокровищницу может находиться в самом море. И вместе с Родрико, уже доказавшим мне свое умение плавать, делал заплывы, пока, четверо остальных исследовали поверхность острова. На острове было мало деревьев, и он хорошо просматривался, но на нем имелось много валунов, и сам он представлял собой невысокую гору. Мы доплыли до одной отвесной стены высотой в два человеческих роста. Я посмотрел на нее: солнце стояло в зените, и на поверхности скалы четко прослеживался рисунок: он не был хорошо заметен, потому что это был природный рисунок: выступы скалы очень напоминали гребень и пасть чудовища. — Вот оно — дракон, — прошептал я, — кажется, мы на верном пути. Но что за розы? Капитан предполагал, что это морские цветы: они иногда растут вблизи скал и утесов, но не везде, поскольку они были очень чувствительны к температуре и выбирали, лишь некоторые участки. Я сделал несколько нырков — на глубине и впрямь нашлись эти морские диковины. Я вынырнул и махнул рукой Родрико. — Надо искать подводный ход в этом месте. Мы позвали своих людей и велели им караулить на верхушке скалы. После небольшого отдыха мы стали спускаться в воду. Да, прежде чем добраться до сокровищ нам пришлось изрядно попотеть. Мое глубокое погружение в воду, отнюдь не способствовало быстрому достижению цели: Я сделал пять попыток прежде, чем отыскал отверстие, потом пришлось повторить попытки, чтобы добраться до выхода в подводном гроте на поверхность выше уровня моря, сначала никак не удавалось рассчитать нужное количество воздуха в легких. Не очень длинный, но узкий коридор поднимался внутри скалы, достигая полого и снабженного воздухом пространства: скала не была монолитной, в ней имелись расщелины — это была настоящая пещера, из которой вели свои коридоры в глубь горы. Выплыв на поверхность, вместе с Родрико, мы забрались на площадку, где не было воды, и осмотрелись. В этой пещере клада не было. Мы решили проверить коридоры, я предупредил Родрико, чтобы был осторожнее — на что он только усмехнулся и полез в один из них. Он не нашел там ничего, кроме морских пауков, и сообщил мне об этом с досадой. Я отправился в соседний: он был пошире, вся проблема была в том, что у нас не было факелов — о, напрасно я об этом подумал, ибо едва я занес ногу