- Тебя должно волновать не то, что я, возможно, сержусь на тебя, а то, что ты поступил неправильно. Если действительно понял, что я тебе сказал, то впредь уже не будешь позволять себе подобной слабости.
- Но разве это слабость? Я ведь мог покалечить его, потому что был сильнее!
- Да. Он оказался слабее тебя, а ты - своих эмоций. Пока не научишься их контролировать, все мои уроки будут бессмысленными.
- Ты не будешь меня учить?
- Докажи, что готов принять те знания, которые я могу тебе передать.
- Но я уже сказал, что понял свою ошибку!
- Теперь прими и усвой то, что понял.
Фуджита тяжело вздохнул и, вновь взяв Соджиро за рукав, предложил продолжить путь к своему секретному убежищу.
Глава 10
Сора стояла, обняв тонкий ствол молодой ивы, и думала о том, как глупо себя вела в последнее время, особенно сегодня, когда столкнулась в дверях с Сэтой. Ей было стыдно от того, что она поддалась своим не имеющим никакого обоснования эмоциям, накричала на Соджиро и, наверное, теперь уже не сможет, как прежде, общаться с ним. Все вокруг делалось серым и пугающим. Девушка не знала, как теперь отнесется к ней Сэта. Они были знакомы всего несколько дней, и не было ничего удивительного в том, что он все еще думает о продолжении странствий. Даже если его не ждет другая, и у него нет весомых причин продолжать путь, весомых причин остаться тоже еще не появилось. И это совсем не означало, что Сора ему безразлична. Ей стоило так же рассудительно отнестись к новому знакомству, но она повела себя как капризный, неуравновешенный ребенок. А еще отец со вчерашнего дня стал странно себя вести. Отменил визит к семейству Ватанабэ и был очень замкнут и раздражителен. К нему приходили незнакомые люди и долго сидели в кабинете, что-то обсуждая. Когда служанка пришла сообщить, что ужин готов и можно пригласить гостей к столу, Хикару сердито ответил, что они обойдутся, и приказал ей немедленно уйти. А через полчаса он, громко крича, попросил Ямаду сопроводить гостей до выхода из владений. Сора хотела спросить отца, зачем они приходили и почему он так странно себя вел, но Хикару ничего ей не ответил. Ямада так же не стал ничего объяснять. Он был слишком серьезен и чем-то рассержен. Они оба отказались от ужина, заперлись в кабинете и долго о чем-то беседовали. Перед сном девушка решила еще раз попробовать поговорить с отцом. Придя к нему в кабинет, она застала его одного. Он сидел за столом, тревожно смотря куда-то вглубь почти опустошённой чашки с сакэ и никак не отреагировал на визит дочери. Ямады уже не было. Сора решила спросить отца о причине такого несвойственного ему поведения, но Хикару, продолжая рассматривать, как сакэ отражает тусклый свет свечи, попросил ее идти спать и ни о чем не волноваться. Понимая, что отец все еще не готов к разговору, Сора решила его послушать и направилась к себе. Но заснуть она долго не могла. В голову лезли жуткие мысли, что приходившие незнакомцы были членами мафии и чем-то угрожали отцу. Возможно, они хотели втянуть Хикару во что-то незаконное, а он не согласился и прогнал их. Если те люди действительно были бандитами, то вскоре могли отомстить за отказ и жесткое прощание. На утро служанка сообщила, что господин Накагава всю ночь провел в своем кабинете и до сих пор оттуда не выходил. Девушка приготовила отцу завтрак и пошла к нему. Хикару не спал и изучал какие-то бумаги. Он был рад визиту дочери и согласился с ней позавтракать. Сора воспользовалась этим и в третий раз спросила, для чего вчера приходили незнакомцы. Хикару, видимо за ночь уже придумав, что ответить, сообщил, что умер его партнер по торговле господин Омура, с которым были заключены кое-какие договоренности. У умершего были большие долги перед приходившими вчера людьми, и, поскольку он уже не мог выполнить своих обязательств, то они автоматически перешли на господина Накагаву. Хикару с этим был категорически не согласен и пытался договориться с незваными гостями, но те настаивали на своем и даже начали угрожать. За это он их и выдворил, поскольку никогда не поддавался ни угрозам, ни шантажу, и именно благодаря этому сейчас имел высокое положение в обществе и спокойно спал ночами. «Лучше успокоиться и посмотреть на происходящее ясными глазами, тогда найдешь выход, который всегда бывает там, где есть вход. А если проявишь слабость и подчинишься бурной горной реке, то поплывешь туда, куда направленно ее течение. Но шумная река кончается водопадом. То, что несет поспешность и суету, кончается гибелью». Эти слова когда-то произнес его отчим, и Хикару всегда им следовал. И он считал, что если ты честен и справедлив, то ничто не способно тебя сломить. Сора внимательно выслушала своего отца и поняла, что не все в его объяснении являлось правдой. Ведь если господин Омура имел долги, то за них должны были расплачиваться его дети и жена, а ни Хикару. И даже если между ними была какая-то договоренность, неужели отец мог настолько доверять человеку, никогда не отличавшемуся особой честностью и бескорыстием, чтобы она носила характер поручительства? А в случае, если Хикару действительно придется отвечать по долгам Омуры, это все равно не являлось оправданием его вчерашнего поведения. Отец Соры никогда и ничего не боялся, кроме одной вещи: если что-то угрожало его близким. Значит, приходившие люди были не просто кредиторами, а представителями местной мафии. Это ей как раз свойственно получать от людей желаемый результат через воздействие на их родных. Вполне возможно, что господин Омура был связан с этой организацией и помогал проворачивать незаконные сделки. Недавно на него и двух его друзей ночью напал неизвестный и сильно покалечил. Это выглядело как предупреждение. Похоже, Омура одумался, хотел выйти из игры, а ему намекнули, что не стоит этого делать, но он не внял увещеванию, поплатившись за это жизнью. Одно для девушки осталось непонятным: причем здесь ее отец? Что этим людям понадобилось от него? Единственное, чем он был схож с Омурой, это тем, что тоже был купцом, и его товар пользовался широким спросом и транспортировался во многие города. Может, мафия занимается незаконными перевозками и теперь пытается найти для себя нового проводника? Сора не стала отвечать отцу, что не до конца верит его словам. Если он молчал, значит, на то была причина. Но девушке стало страшно. Все вокруг за один миг превратилось в кошмар, нависший серыми, свинцовыми тучами. Они закрыли солнце и обещали пролиться холодным ливнем, смыв с земли яркие краски. Гром уже начинал греметь, пугая девушку словами Сэты о скором уходе и трупом полицейского, изувеченного мечами. Глаза отца таили тревогу и вину за что-то неизвестное. А еще эта глупая выходка на пороге... Девушке стало так плохо, что даже слезы не смогли помочь ей и поэтому спрятались где-то глубоко внутри. Сора вспомнила, что с Соджиро был Фуджита, а она с ним даже не поздоровалась. Почему-то пришла в голову мысль, что Сэта приходил к отцу получить деньги и сообщить, что теперь имеет возможность продолжить странствие. А если он и в правду уже ушел, даже не попрощавшись, и забрал с собой Фуджиту?