- Ничего не изменилось. – Положив руку на плечо Накагавы, продолжил Ватанабэ. – Я по-прежнему твой лучший друг, на которого ты всегда можешь положиться и доверить любую тайну. И я до сих пор жалею, что тогда ты не дал мне шанса защитить тебя. Кто знает. Может быть, если бы я сражался тогда рядом с тобой, ты бы вышел из поединка без серьезных травм?
- Благодаря тебе, ребро быстро зажило и даже спустя годы не напоминает о себе. Не терзай себя тем, что не запачкал руки об этих глупых недотеп. Кэзуо, ты сделал для меня гораздо больше, чем поддержка в мальчишеской драке. Нет ничего лучше, чем друг, на которого всегда можно положиться. И я не хочу тревожить тебя по каждому поводу. Я и так у тебя в долгу за все, что ты сделала для моей семьи.
- У дружбы нет долгов. Но даже если бы и были, то тогда я бы не смог с тобой расплатиться. Ведь если бы не ты, я бы никогда не осмелился познакомиться с Аи, и она не стала бы моей женой. Кстати, о ней. Аи сегодня спрашивала о Соре. Они давно не виделись, и Аи хотела бы это исправить.
- Поддерживаю ее желание.
- Тогда до воскресенья. Будем с нетерпением ждать вас.
- Передавай ей привет.
- Она будет рада. – С этими словами Ватанабэ сел в экипаж, затворил дверцу, и кучер приказал лошадям трогаться.
Накагава с улыбкой проводил друга, но, смотря экипажу в след, его лицо стало делаться все тревожнее и печальнее. Ямада молча стоял рядом, ожидая, когда господин решит поговорить о случившемся и объяснит, почему так это воспринял. И Хикару не заставил его долго ждать.
- Хироши, мне нужно поговорить с тобой. – Произнес он почти сразу, как экипаж скрылся из виду. Советник кивнул головой, и они направились к дому.
По пути никто из них не произнес ни слова. Ямада, потому что ждал, что скажет ему Накагава, а тот, потому что еще не знал, как объяснить свои опасения.
Когда они оказались в кабинете, Накагава сел за свой стол, а советнику предложил кресло, стоявшее напротив. Ямада сел в кресло и с ожиданием посмотрел на господина. Тот продолжил молчать, положив руки на стол и глядя на свои пальцы, которые принялись мять и заламывать друг друга. Советник понял, что Накагава все еще не знал, с чего начать. С Хикару такое происходило редко, а значит, случилось действительно что-то серьезное.
– Мне жаль, что это произошло как раз, когда я собрался навестить Такэути-сама. – Решил первым заговорить Ямада. - Я должен был предвидеть нарастающий конфликт и проследить, чтобы не происходило подобных инцидентов.
Накагава перестал мучить свои пальцы, скрестил их и, еще немного подумав, наконец-то заговорил.
- Я тоже мог предвидеть этот конфликт, но не настоял на том, чтобы сегодня ты не уезжал. Ведь визит к Такэути-сан планировался давно и являлся более важным делом. К тому же, если конфликт начался – он должен быть закончен. Это рано или поздно все равно бы произошло. Но все вышло лучше, чем я ожидал. И теперь я начинаю понимать, почему ты вчера поручился за Сэту и просил дать ему шанс. Но не думаешь ли ты, что кроме ума, трудолюбия и аккуратности в этом юноше нет и других качеств, которые могут даже быть опасными?
Ямада был расстроен этим вопросом, но, ничего не ответив, просто опустил голову и принялся разглядывать свои хакама. Накагава встал и подошел к окну, сомкнув руки за спиной. В кабинете было душно, а за окном листья изредка уклонялись от беззаботного ветерка, воздух был свеж и по небу были разбросаны легкие перистые облака. Оттуда веяло безмятежностью, которая исчезла из жизни Хикару вчера вечером, когда он увидел страх и растерянность в глазах своей дочери.
- Поначалу мне понравился этот юноша. – Немного подумав, продолжил Накагава. – Он не глуп и трудолюбив, вежлив и тактичен. У него есть потенциал. Я был искренне рад, что ты поручился за него. Признаюсь, я даже думал в будущем назначить его твоим заместителем, если он хорошо проявит себя.
- Это был бы хороший помощник, и я был бы рад передать ему все мои знания! Ему лишь нужно дать время, подготовить к принятию этой должности.
- Я сомневаюсь, что мои планы были разумными. И дело не в конфликте с Судзуки, и даже не в том, что мы знаем его всего один день. Сейчас ко мне приходит мысль, что он во многом слишком идеален. Почему я сразу не подумал об этом? Кто он на самом деле и откуда пришел? Простой странник, сирота может быть умным, может быть трудолюбивым, вежливым и аккуратным. Но у него никогда не будет такого чрезмерного самолюбия, такой осанки, походки и манеры речи. И его взгляд… То, что он лжец, уже не позволяет мне приблизить его к дому. – Накагава принялся ходить по комнате взад и вперед. – Возможно Сэта из семьи самурая. Его отец даже мог быть бунтовщиком. Если так, то он может быть опасен. У него сильный взгляд, и в нем нет ненависти или раздражения… в нем… это… это холод, презрение и ... С таким взглядом можно убивать, вежливо улыбаясь.