Выбрать главу

Зашла Сора. Она была такой веселой, рассказала хорошие новости, принесла вкусный завтрак. Фуджите кусок в горло не лез, но надо было делать вид, что все в порядке. А тут еще госпожа Накагава спросила, где этот маньяк сейчас находится. Услышав ответ, Сора предположила, что Соджиро, видимо, хотелось немного прогуляться по городу, и он скоро вернется. Мальчику было жутко представить, как этот маньяк зайдет сюда. А вдруг Сэта догадается, что он видел кимоно? Сора начала рассказывать про своего отца, что тот был бы рад познакомиться с Фуджитой. Мальчик чувствовал себя предателем. И девушке, и господину Накагаве угрожала опасность, а он молчал. Но Соджиро столько сделал для него! Совесть стала рвать Фуджиту на части, а надо было делать вид, что все в порядке. Мальчик начал улыбаться, подражая Сэте, и ему стало противно от самого себя.

Наконец, госпожа Накагава вышла, позволив Фуджите перестать претворяться. Он сел на пол и сердито уставился на сумку Сэты. Ему было одновременно и страшно, и обидно, в нем даже проснулся гнев на Соджиро и на самого себя за то, что из-за этого маньяка он сам поступил сейчас не лучше. Что теперь ему делать с этим секретом? Фуджита поднялся, подошел к сложенному футону Сэты и стал бить по нему ногами, пытаясь так избавиться от волны нахлынувших противоречивых эмоций. Но это не помогло, и, чувствуя свою беспомощность, Фуджита в итоге сдался и начал плакать. Соджиро научил его драться, и теперь он мог победить мальчишек, но как победить самого себя? И как понять, какое решение окажется правильным и не будет потом терзать душу стыдом и сожалением? «Может быть, все не так? – Попытался успокоить себя Фуджита. – Может быть, этому есть другое объяснение? Сэта-сан – хороший человек. Он странный, но добрый. Он поступил так, как никогда не поступали даже господа Кобаяши. И он не потребовал при этом ничего взамен. Господин Сэта правда готов заботиться обо мне. По-настоящему. Значит, у того, что я увидел, есть другое объяснение. Может быть, это даже его кровь. Может, на него напали, он ранен, а я подозреваю его. Но почему он так странно повел сея, когда я претворился, что сплю? Не важно! Я должен быть ему благодарен и не выдам его секрет».

Чувствуя, что стало немного легче, Фуджита вытер лицо рукавом и подошел к коробке, оставленной Сорой. Нужно было торопиться. Господа Кобаяши уже наверняка заметили, что Фуджиты нигде нет и будут его допрашивать, когда он вернется. Чем быстрее он возвратится, тем проще ему будет оправдаться, и тем меньше старики будут на него сердиться. Открыв коробку, он поднес ее к лицу и глубоко вдохнул приятный, сытный рисовый запах, исходивший от онигири. Они были вылеплены в форме шариков с ушками и конусообразным носиком, от чего походили на забавных лисят. Сора очень старалась, чтобы порадовать Фуджиту, и онигири действительно вызвали в нем легкую детскую улыбку, на мгновение затмившую наползающее отчаяние от мысли про кровавое кимоно. «Благодаря Сэте-сан, я понял, что в этом мире есть достойные люди. Добрые и честные, такие как он или госпожа Накагава. – Продолжил размышлять Фуджита, взяв один из шариков и жадно его откусив. - И она восхитительно готовит! Это самый вкусный завтрак с тех времен, как сгорел мой дом! Я оставлю три онигири для господина Сэты: один - за то, что он не оставил меня спать на улице и привел сюда; второй – за то, что поддержал, когда я отчаялся; третий – за то, что научил драться, и я смогу теперь себя защитить».

Доев свою часть угощения, мальчик направился к Кобаяши. Идя по городу, он не переставал думать о Сэте и его кимоно, а еще о том, как встретят его старики. Они точно будут недовольны его отсутствием, наверное, даже вчерашнее припомнят. Лишь бы сильно не расспрашивали о том, где он ночевал. Ведь если Кобаяши узнают правду, то у Сэты и господ Накагава будут большие проблемы.

Подойдя к калитке, Фуджита аккуратно ее открыл, чтобы старики его не услышали. Но на самом деле он мог бы и не стараться. Кобаяши сидели в доме и кричали друг на друга, по-видимому, выясняя, кто больше виноват в том, что мальчик внезапно исчез. Фуджита, удивленный, подошел к окну и, заглянув в него, стал внимательно слушать разговор стариков.

- Да ладно тебе, - кричал Хару, - сама ведь без ужина его оставила. Ну, какая теперь разница? Когда вернется, я его хорошенько проучу, и он не будет больше так поступать.