- Если он действительно напал на след и его распознали, то вряд ли оставили в живых. – Спокойно произнес Номура.
– Но тела нигде нет. Поэтому есть надежда, что его еще можно спасти. Мне неприятно об этом говорить, но я вынужден отстранить тебя от дела по наркоторговле. По крайней мере, пока не объявится твой напарник. Живой и невредимый.
*Минка - традиционный японский дом или традиционный дом японских простолюдинов. «Скелет» дома, крыши, стены и опоры сделаны из дерева. Комнаты разделяли деревянные раздвижные двери, обтянутые рисовой бумагой.
*Данго - японские клёцки или колобки из клейких сортов риса.
*Сётю - японский крепкий спиртной напиток из риса, ржи и сладкого картофеля. Более крепкий, чем саке; обычно его крепость составляет 20-25 градусов.
*Кэндзюцу - японское искусство владения мечом
*Сатори - это японский буддийский термин, обозначающий пробуждение, «постижение; понимание». Сатори часто считается опытом, который невозможно выразить словами.
*Го - это стратегическая настольная игра для двух игроков, цель которой - захватить больше территории, чем у противника, отгородив пустое пространство белыми или черными камнями.
Глава 8
Приказ Хаяши проверить гостиницу был действительно очень быстро приведен в исполнение. Агент посетила заведение, претворившись несчастной женщиной, ищущей своего брата, попавшего в беду и теперь прячущегося где-то в городе. Администратор, поддавшись ее красоте и артистизму, позволил проверить списки постояльцев, в которых не было ни одного имени, схожего с Сэтой Соджиро. Тогда агент описала Тэнкэна, надеясь, что «брат» по сложившимся обстоятельствам мог зарегистрироваться под вымышленным именем. Когда администратор узнал в описанном человеке свое ведение, сопровождавшееся лунатизмом, то все понял, но испугался признаться в этом и стал уверять агента, что ни один из постояльцев не похож на ее «брата» и никто из тех, кто сюда заходил, не подходил под описание. Получив все ответы, агент покинула гостиницу и направилась в участок, чтобы отчитаться перед Номурой и Хаяши. Роан ожидал такой ответ и, выслушав, сам решил поговорить с администратором. Ведь агент выяснила все, что надо было знать Хаяши Таро, и теперь нужно было собрать оставшуюся информацию для себя.
Покинув экипаж, привезший его к гостинице, Номура расплатился с извозчиком и направился ко входу. Но у дверей стоял какой-то странный господин в длинном бежевом плаще и загораживал проход. Судя по качеству одежды и невозмутимому поведению этого незнакомца перед полицейским можно было предположить, что он имеет положение в обществе и скорее всего занимает важный пост в правительстве. Если бы его лицо не скрывала широкая каса, можно было бы попытаться угадать, кто он, но Номуре были видны лишь чуть поседевшие на кончиках усы и ровный подбородок, украшенный аккуратной бородкой. Роан подошел к этому странному господину вплотную, показывая, что хочет войти в гостиницу и его нужно пропустить, но незнакомец никак не отреагировал и даже руки из карманов вытащить не соизволил.
- Вы позволите? – Вежливо попросил полицейский.
- Агент уже сделал все, что необходимо. – Беззаботно зевнув, ответил господин. - Не стоит своим присутствием настораживать преступника и подсказывать ему, что пора бежать из этого города.
- Простите, я вас не узнал. – Недоуменно сказал Номура.
- Не узнал? А тебе хоть когда-нибудь встречалось мое лицо или ты слышал мое имя?
- С кем я имею честь…
- Тот, кто убивает своего напарника и подчиненных, не имеет чести.
- Что? Откуда вам…
- Если найдешь Сэту Соджиро – ты не будешь сообщать об этом прокурору и сделаешь все, чтобы этот мальчишка смог уйти.
- Да неужели?
- Такова стоимость твоей свободы. Можешь и дальше вести свой бизнес и дурачить полицию. Главное, чтобы Тэнкэн мог продолжать свой путь.
- Любопытно. – Пытаясь своим взглядом просверлить каса незнакомца и угадать, кто за ней прячется, ответил Номура. – Почему я должен быть уверен, что мне действительно стоит к вам прислушаться и исполнить ваше пожелание, а не просто устранить вас?
- Ты так нехорошо поступил со своим напарником. – Вдавив руки в карманы, с досадой проговорил странный господин.