Ученый, не отворачиваясь от приборной панели, указал на дверь корабля. Джексон поспешил в уборную, стараясь восстановиться после напряженного бегства. Когда он привел себя в порядок и вернулся к ученому, его горло еще жгло от желчи, которая вырвалась из организма.
Он присел на диван рядом с ученым и начал задавать вопросы:
- Теперь объясните мне, пожалуйста, что только что произошло. Кто были те люди? Почему вы спасли меня? Кто вы такой?
Ученый направил свой корабль по заданным координатам и включил автопилот. После этого он повернулся в сторону Джексона и устроился поудобнее в кресле.
- Ну что ж, думаю обстановка позволяет мне поговорить с вами и ответить на интересующие вопросы. И так, мое имя Профессор Генри Ву, я из Ордена. Я всю свою жизнь посвятил исследованиям космоса. Я не могу сказать кто точно напал на станцию, но можно предположить, что это одна из недавно образованных группировок наемных убийц, они зовут себя Жнецами.
Джексон прокашлялся, пытаясь осознать серьезность ситуации.
- То есть целая станция была захвачена каким-то наёмниками? И для чего же?
- Да, именно так. Группа наемников перебила половину станции, вероятно, чтобы напугать людей. Они искали мою научную группу, и они ее нашли. Поверьте, теперь они будут искать меня. Я пока не слишком доверяю вам, чтобы рассказывать все подробности, но сейчас мы направляемся к моему логову.
- Погоди. Так почему ты спас меня?
Спросил Джексон, чувствуя, что есть что-то большее, что ему не рассказали. На минуту в комнате воцарилось молчание.
- Ладно, Адамсон. Я знаю вас. Вы довольно известный путешественник. Мне бы пригодилась ваша помощь, поэтому я спас вас.
Джексон поднял бровь.
- Тогда мне бы хотелось знать что вам, нужно, доктор Ву. Вы мне жизнь спасли все же.
- Я бы хотел получше узнать вас, мистер Адамсон. Так сказать прежде чем вводить в курс дела.
Через примерно час полета их корабль подлетел к небольшой космической орбитальной лаборатории, скрывавшейся на орбите одной из лун этой системы. Это было уединенное место, далекое от любых крупных торговых маршрутов или населенных пунктов. Корабль с глухим ударом пристыковался к порту, и они вошли внутрь. Джексон увидел большую и просторную научную лабораторию, которая была чиста и выглядела как место, где мог бы жить очень богатый человек. Все было упорядочено и аккуратно разложено, отражая стремление Генри к порядку и систематизации. Они зашли на небольшую, но уютную кухню, где Генри предложил:
- Чай? Кофе?
- Мне бы взбодриться, давай кофе.
Ответил Джексон, чувствуя усталость от пережитых событий. Генри налил кофе в две чашки и поставил их на большой белый стол, покрытый тканью. Они оба сели за стол. Джексон сделал несколько глотков из чашки, наслаждаясь горячим напитком, в то время как Генри не прикасался к своему кофе.
- Давай заново, тебя и твоих коллег-ученых хотели убить наемники, которые для этого поставили на уши целую станцию, параллельно с этим перебив пол экипажа?
На протяжении нескольких часов Джексон и Генри разговаривали на тему того что произошло. Джексон, слегка опустив глаза, наконец-то спросил:
- Ладно, чем я могу вам помочь с этим? Что именно вы от меня ожидаете?
Профессор Генри Ву, немного помолчав, ответил:
- Ладно, мистер Адамсон. Пожалуй, я расскажу вам все, что знаю. Этим наемникам определенно заплатили за мою смерть и смерть моих коллег, это неоспоримый факт. Мы занимались изучением прошлого нашей реальности, мистер Адамсон. Знаете ли вы, что было в далеком прошлом с людьми? Вы вообще знаете, что человечеству несколько десятков тысяч лет? Знаете ли вы, мистер Адамсон, что Нексус не наша родная галактика? Наша родная галактика - Млечный Путь, такое название придумали древние греки, поскольку галактика была очень похожа на пролитое из кувшина молоко.
Джексон потер свой лоб и сказал:
- Я не особо интересовался прошлым, я похож на человека, которого это волнует по вашему?
Профессор Ву улыбнулся уголками губ и кивнул, понимая сарказм в голосе Джексона.