Выбрать главу

— Право, не стоит. Это не имеет значения. — Она снова робко взглянула на него.

— Я спросил, о чем вы хотите поговорить со мной?

— По правде сказать, это все… довольно… запутанная история.

— Как интересно!

Задетая за живое его язвительным тоном, Китти с вызовом посмотрела на Джеффри: неужели тот не может хотя бы выслушать ее? Она уже была готова тихо ретироваться, но коль скоро он сам остановил ее, подумалось, что…

— Ну хорошо, идемте — расскажете мне, что с вами приключилось, — не слишком любезным тоном предложил Эйбил.

Она пожалела, что не может себе позволить немедленно вырвать руку из цепких пальцев Джеффри и послать того к черту — для просительницы, коей она являлась, подобное было бы непозволительной дерзостью.

— Благодарю вас, мистер Эйбил.

Не выпуская руки Китти из своей, он втащил ее в сумрачную прохладу, позвал собаку и закрыл дверь. Лишь когда она оказалась в узком холле, он наконец отпустил ее.

Китти, держа на руках Тома, последовала за ним, стараясь унять бешеное биение сердца. Джеффри распахнул перед ними дверь. Задержавшись в проходе, Китти увидела перед собой просторную, уютную, залитую солнцем кухню. На подоконнике в горшках стояли цветы, на деревянном столе в глиняном кувшине — огромный букет желтых роз, чей нежный аромат смешивался с запахом свежеиспеченного хлеба.

Стоявшая в углу за разделочным столом пожилая, с белыми как снег седыми волосами и темными глазами женщина, окинув Китти любопытным взглядом, приветливо улыбнулась.

— У вас гости, сеньор Эйбил? — почти пропела она.

— Позвольте представить, миссис Сантос: моя… хорошая знакомая миссис Китти Филдинг и ее сын…

Джеффри вопросительно посмотрел на гостью, и та поняла, что он ждет, чтобы она сказала, как зовут ее сына.

— Том… Мой сын.

— Нам с миссис Филдинг необходимо поговорить. Я подумал, что Тому, может быть, лучше побыть с вами.

— Ах, да, да. Мне будет очень приятно. — Женщина просияла. — Поможешь мне печь хлеб, да, детка?

Мальчик, видно, не горел желанием расставаться с матерью, поскольку еще крепче прижался к ней, уткнувшись лицом в плечо.

— Мы будем здесь неподалеку, в саду, — с неожиданной теплотой в голосе обратился к нему Джеффри.

— А собака? — спросил Том.

Джой тем временем уже уютно свернулся под столом и явно собирался вздремнуть.

— Он тебя не тронет, — заверил мальчика Джеффри. — Но если боишься, мы возьмем пса с собой в сад.

— Хорошо, — согласился Том.

Джефф окликнул собаку и направился к двери, которая вела в сад. Китти пошла вслед за ним.

Небольшой, но ухоженный, сад ей понравился сразу. Между клумбами с розами самых всевозможных сортов были проложены вымощенные кирпичом дорожки; в тени стоял металлический стол на витых ножках и четыре таких же стула. В отдалении весело журчал маленький фонтан, от него тянуло живительной прохладой.

Джой, как и следовало ожидать, тут же свернулся калачиком под столом.

Джеффри снял со спинки стула белую рубашку из хлопка, надел ее и, не удосужившись застегнуть пуговицы, присел на краешек стола и предложил Китти сесть.

— А теперь рассказывайте, что с вами приключилось, — произнес Джеффри, стараясь говорить таким тоном, который, как ему казалось, должен был ее воодушевить. Не дождавшись ответа, он как можно деликатнее подсказал: — Том сказал, что вас на рынке напугал какой-то человек, так?

— На самом деле это было возле собора. Этого человека зовут… Гарри Фелл.

После того как она выдавила из себя это имя, к ней, казалось, вернулись и дар речи, и самообладание. Глубоко вздохнув, она начала с самого начала. Голос у нее не дрогнул, когда она рассказывала о своем муже и о том, как очутилась в Сан-Марио.

К своему изумлению, слушая ее рассказ о бурном романе с Чарлзом, Джеффри почувствовал легкий укол ревности. Он отметил про себя, что она, должно быть, любила мужа так, как никогда уже не сможет полюбить ни одного мужчину. Однако ревность вскоре уступила место гневу, когда Китти поведала о том, как после похорон мужа его отец начал преследовать ее.

Джеффри не раз приходилось сталкиваться с людьми, подобными Марку Филдингу, и он отлично понимал, почему Китти предпочла исчезнуть, вместо того чтобы дать тому бой. Если бы она отказалась принять условия свекра, последнему — с его деньгами и влиянием — не составит большого труда найти "экспертов", которые охотно покажут на суде, что она неспособна растить и воспитывать ребенка. Не сомневался Джеффри и в том, что, вступи она в разговор с Гарри Феллом, это могло бы плохо для нее кончиться.