— Как… как они это делают? — спросил Бертон, тяжело дыша между взмахами весла.
— Мне бы больше хотелось знать, как они определяют, что мы именно здесь, — сказал Валентайн, продолжая грести.
Даже в данной опасной ситуации Эвереди продолжал читать лекцию:
— Они вмешиваются в ваше сознание. Может, курианин поблизости или командует со своего Места Силы. Я слышал, они могут заставить вас увидеть, как целый город взлетает на воздух в клубах дыма, а то и поджечь дом, просто захотев этого. Они как-то читают нас. Кто-то один из вас или даже больше мог выплеснуть жизненную силу. Если один из них был поблизости, они могли взять след и держаться в стороне, вычисляя, куда мы пойдем. Мы никогда не узнаем. Но хорошо одно — плавать они могут, но у них на это уйдет время. Мы можем успеть переправиться, разделиться и направиться в Нью-Арканзас-Пост, как будто за нами черти гонятся, да так оно и есть, — усмехнулся Кот. — Они погонятся за кем-то одним, и, если нам повезет, остальные смогут добраться до места.
— Господи, это жестоко! — выдохнул Бертон.
— Нормально. Что до меня, то даже правильно, — сказал Алистер.
Валентайн проглотил комок в горле:
— Мы не можем этого сделать, Эвереди. Мы — Волки…
— Я был Волком, сынок, когда тебя еще на свете не было, и…
— Значит, ты должен знать, — тут же перебил его Валентайн. — Мы вместе, двое нас или две сотни. Бросают только мертвых.
— Тот, кто выделяет жизненную силу, уже мертв, Вал, — продолжал спорить Эвереди, всматриваясь в завесу тьмы за бортом, — может быть, не сегодня, но когда-нибудь точно.
— Мы не знаем, как они нас вычислили. Может, и не по жизненной силе. Может, вполне традиционно. Я слышал, у них есть ищейки — гроги.
— Прости, сынок. У меня есть опыт, у тебя нет. Это жизненная сила.
Валентайн снова нарушил мрачную тишину:
— Так, давайте голосовать. Каждый пусть скажет за себя: да или нет. Если мы решим идти вместе, мы высадим тебя на западном берегу. Одного, как тебе хочется, — Валентайн боялся, что он слишком давит на старого Кота.
Может статься, что остальные снова проголосуют против него, но он должен был попытаться.
— Нет, нет, никакого голосования. Не тогда, когда у нас Жнецы на хвосте, — отрезал Эвереди.
— Речь уже не только о тебе, — сказал Бертон, — это нам решать.
— Валяйте. Идиоты. Знайте, если один Жнец вас догонит, только один, вы умрете за двадцать секунд.
По пять на каждого.
— О’кей, перекур, — скомандовал Валентайн, развернувшись на скамье в сторону своих товарищей, — по традиции. Сначала младшие. Эрнандес? Каждый говорит за себя. Да или нет.
Валентайн ожидал, что шестнадцатилетний мальчишка обернется и посмотрит на всех или хотя бы на Алистера в ожидании поддержки. Но он смотрел только в глаза Эвереди. Его героя, того, кого он упрямо называл «сэр», несмотря на все протесты.
— Нет.
Сердце Валентайна подпрыгнуло. Он готов был обнять тощего мальчишку.
— Алистер?
Смуглый юноша, который в течение всего лета считал себя лидером Волков, покачал головой, с полуухмылкой на губах.
— Да.
— Да иди ты к черту, Ал! — выплюнул Бертон. — Нет. И иди ты к черту снова, если первый раз не слышал.
— Нет, — добавил Валентайн, пытаясь подавить улыбку триумфа. — Алистер, можешь сойти с Эвереди, если хочешь.
— Да уж хочу, можешь не сомневаться.
— Мы можем продолжать путь, Валентайн? — спросил Эвереди.
Четверо взялись за весла с новыми силами. Валентайн, почувствовав прилив энергии оттого, что он победил, глубоко зарывал весло в воду. Бертон вымещал свою ярость с другой стороны, и каноэ быстро летело сквозь ночь.
Через пять минут западный берег прорезался из темноты. Алистер набросил на спину рюкзак, и Эвереди выпрыгнул наружу, чтобы придержать каноэ. Эрнандес начал надевать ремни рюкзака.
— Подожди, Эрнандес. Мы остаемся в лодке, — приказал Валентайн.
— Это еще что? — Эвереди не на шутку удивился.
Валентайн поднял весло, положил в лодку и потянулся.
— Бертон, давай поменяемся местами, чтобы у нас разные мышцы работали. Эвереди, ты говоришь, что Жнецы не очень быстро плавают? Мы пойдем вниз по реке, по течению. Мы услышим любую патрульную лодку. Будем грести всю ночь, если понадобится, а на рассвете высадимся на берег.
— Черт, парень, если у тебя созрел план, ты должен был сказать. Но вы к тому же рискуете тем, что у Жнецов может оказаться еще одна лодка.
— Ты сказал, их пять. В этой лодке как раз пять мест. Сможешь одного взять на себя?
Эвереди улыбнулся, его выбеленные яблоками зубы сверкнули в ночи, как маяк надежды.
— Если один все еще будет на моем хвосте к рассвету, до следующей ночи он не доживет.
— Алистер, последний шанс! — выкрикнул Валентайн удаляющейся фигуре.
— Из тебя высосут кровь еще до рассвета, Валентайн, — сказал Алистер. Он обернулся. — Эрнандес, у тебя тоже последний шанс.
Парнишка покачал головой:
— Прости, Ал. Стая останется вместе.
Алистер подтянул ремни рюкзака, умудрившись этим движением выразить презрение.
— Надеюсь, что у вас получится. Буду ждать в Нью-Арканзас-Пост.
Эвереди шагнул ближе к Валентайну.
— Дэвид, дай мне твое ружье.
Валентайн наклонился и поднял со дна лодки свою однозарядную винтовку.
— Зачем?
— Поменяемся. Не знаю уж, чего в тебе больше, мужества или мозгов, но старушка Труди может всадить пять пуль в Жнеца быстрее, чем ты сосчитаешь до пяти. Ты из нее неплохо стрелял этим летом. Она может пригодиться тебе сегодня.
— А ты не боишься, что больше никогда ее не увидишь?
— Только не дай какой-нибудь бабушке полицая снять ее с твоего трупа. Утопи в реке, когда патроны кончатся, понял?
Они обменялись ружьями и патронами.
— Я понял. Увидимся в аду, Кот.
— Буду ждать, Волк.
Эвереди пожал ему руку, а затем странно стиснул его пальцы.
— Дэвид, если доберешься, расскажи своему начальству о том, как ты учуял этого капюшонника. Это уникально. Они захотят узнать об этом побольше, да и ты сам.
— Я сначала доберусь. Держись!
Эвереди, все еще стоя в воде, оттолкнул каноэ и развернул его на юг.
— Беги, Алистер, каждый сам за себя, — сказал Эвереди. — Ты на север или на юг?
Валентайн прислушался волчьими ушами.
— Я думал, мы можем бежать вместе, — сказал озадаченный Алистер.
— Нет уж, ни за что. Мне нужно двигаться быстро и одному, если я хочу взять на себя одного из них. Беги, мальчик. Надеюсь, у тебя получится, но взять тебя с собой не могу.
Отплывая, Валентайн услышал вопли мощной глотки Кота, вполне громкие, чтобы их услышали на той стороне реки:
— Эге-гей, капюшонники, валите сюда! Эвереди в домике, хочет в салочки поиграть! Дуйте сюда! У меня сорок пять ваших зубов вокруг шеи, сукины дети, а я хочу, чтоб было ровно пятьдесят!
Каноэ скользило на юг, подталкиваемое течением и веслами. Валентайн чувствовал, как у него болят от усталости все мышцы, Волки весь день провели в пути и практически ничего не ели. Вода не являлась проблемой, в центре большой грязной реки она была чистой и свежей.
— Эрнандес, отдыхай. Просто расслабься на пару часиков на дне лодке. Берт, ты будешь следующим.
Давай пока на корму. Я в третью смену посплю.
Эрнандес почти упал в центр лодки и уснул через пару секунд, положив голову на свой мешок.
— Эх, даже одеяло не вытащил, — сказал Бертон, заняв место на корме.
— В любом случае мы выделяем меньше энергии во сне. На всякий случай. Вдруг все-таки это он.
— Я думал, это я, — сказал Бертон.
— Ну да, и я тоже, — признался Валентайн.
Оба усмехнулись. Каноэ летело на юг.
Всплеск… Разыгралось воображение?
— Слышал, Берт? — прошептал Валентайн.