Дневниковые записи, письма Толстого этого времени, свидетельства мемуаристов дают представление о том, как напряженно и с каким увлечением работал он над составлением книги, некоторые ее разделы переделывались по нескольку раз. Передаваемые по ходу работы в издательство «Посредник» «книжечки» были прочитаны им как в гранках, так и в сверстанном виде, причем некоторые опять-таки не по одному разу. Более того, редактор-издатель «Посредника» И.И.Горбунов-Посадов в предисловии к уже вышедшей книге вспоминал: «Он (Толстой) говорил мне, что непременно хочет, когда книжечки выйдут в свет, вновь работать над ними, чтобы еще упростить их, сделать их еще доступнее всем и каждому».
Книга вышла уже после смерти Толстого в 1911 году, сначала в виде 30 отдельных выпусков, а затем как единое издание. По цензурным соображениям оно не было полным. Так, только в 1917 году смогла выйти отдельным изданием глава «Суеверие государства». Много сокращений, изъятий, изменений текста было сделано в других главах. Без цензурных искажений перевод книги под названием «Сеlа Zivota» вышел в 1924 году в Чехословакии под редакцией К.Велеминского (»Библиотека Л.Н.Толстого»).
На русском языке полный текст книги «Путь жизни» опубликован в т. 45 юбилейного издания Полного собрания сочинений Л.Н.Толстого (М., 1956). Текст рукописи был подготовлен к изданию Н.Н.Гусевым и И.И.Горбуновым-Посадовым.
Настоящая публикация осуществлена в соответствии с указанным томом.
В ней сохраняются и принятые там условные обозначения. Так, случайно пропущенные слова, необходимые для понимания текста, даются в прямых скобках. После слов, в чтении которых есть сомнения, ставится знак вопроса в прямых скобках. Круглыми скобками обозначены авторские скобки. Принадлежащие автору примечания и переводы иностранных слов и выражений печатаются в тексте или сносках без скобок. Редакторские переводы иностранных слов и выражений даются в прямых скобках.
В основу предисловия было положено предисловие, написанное для сборника «На каждый день» и подвергшееся неоднократной переработке. В общей сложности указанное предисловие было создано за четыре года. Сохранилось 92 его рукописи, в которых оно переделывалось более 100 раз. В неокончательной редакции и в неполном виде оно издавалось до выпуска книги «Путь жизни» два раза, в самой, же книге (издательство «Посредник», 1911) — с цензурными изъятиями. В т. 45 Полного собрания сочинений Л.Н.Толстого предисловие напечатано по рукописи э 90, с некоторыми исправлениями (в 3 и 4), сделанными Толстым в рукописи $э 92.
Элен Келлер (1880-1968), слепоглухонемая американка, из-за болезни на 19-м месяце жизни потерявшая зрение и слух (при сохранении других чувств). Она стала писательницей (в 1903 году вышли ее первые книги «История моей жизни» и «Оптимизм»), получила степень доктора философии. По свидетельству Д.П.Маковицкого, Толстого заинтересовал происходивший 31 января 1910 года разговор между его дочерью Т.Л.Сухотиной и знакомой Толстых, дочерью владельца английской торговой фирмы в Москве М.Я.Шанкс, в котором речь шла об Э.Келлер (см.: У Толстого. 1904-1910. «Яснополянские записки» Д.П.Маковицкого. Кн. 4 (Литературное наследство. Т. 90). М., 1979. С. 173). Это и послужило поводом для включения высказываний о ней в книгу.