Выбрать главу

Но он молча смотрел на нее, и по его взгляду невозможно было вывести что-то определенное. С каждым мгновением ожидания Молли чувствовала себя все хуже и хуже, пока наконец уже не могла больше сдерживаться.

— Вы жесткий человек, мистер Бэннинг. В бизнесе это, должно быть, неплохо. Но не смотрите на меня так, пожалуйста. Я живой человек, — удрученно попеняла она.

Джаррод невольно ухмыльнулся в ответ на ее просьбу и сказал:

— Ну, спасибо тебе за такую прямую оценку… Ты готова идти?

Привычным торопливым жестом она заправила прядки волос за правое ухо. Затем сделала шаг навстречу Джарроду в туфлях на высоченных каблуках, в которых в принципе невозможно было передвигаться.

Глава третья

Это была Молли Тейлор, с которой Джаррод работал уже три года. Забавная суетливая девчушка, которую он в шутку называл Моллиреллой. Его верная, исполнительная, послушная, всепрощающая, кроткая Молли. И в то же самое время это был совершенно другой человек. Неловкая еще, но хорошо оформившаяся девушка, молодая женщина с соблазнительными изгибами точеной фигурки.

Гладкие шелковистые волосы ее струились по плечам, не скованные резинками и заколками в области затылка. Юное милое личико, слегка сдобренное свежими красками косметики, впервые предстало не заслоненным очками в массивной оправе. Большие карие глаза из-под черных крыльев ресниц смотрели робко.

Платье царственного оттенка бургундского вина легло безупречно, скроенное словно на нее.

— Я взяла электронного секретаря с собой, — сообщила помощница, продемонстрировав ему плоскую сумочку в тон туфлям и точно так же, как и они, расшитую бисером и стеклярусом.

Даже повседневный прозрачный маникюр девушки смотрелся в высшей степени элегантно.

— Полная боевая готовность! — резюмировал Джаррод, готовый к чему угодно, только не к соблазну гордиться своей вопиюще юной спутницей. — Мирные времена в прошлом, — заметил он, наслаждаясь густым и пьянящим цветом ее платья.

— Вы не разочарованы тем, как я распорядилась вашими деньгами, сэр? — осторожно попыталась выяснить она его отношение к своей рискованной покупке.

— Нет-нет, нисколько, Моллирелла. Все очень миленько. Ты молодец, — поспешно похвалил он свою подчиненную, стараясь, чтобы голос его звучал как можно ироничнее.

Молли смогла вздохнуть с облегчением. Она не претендовала на первенство в списке красавиц. Для нее важнее было заручиться одобрением начальника, и оно у нее было. Все прочее значения не имело.

Девушка покрутилась на месте. Несмотря на отсутствие опыта ходьбы на каблуках такой значительной высоты, двигалась она легко. Оттого и спина и бедра смотрелись совершенно иначе — мало сказать, привлекательно. Настоящая— женщина. Такой ее Джаррод никогда не воспринимал. Он потуже затянул свой серебристо-серый галстук и развернул плечи.

— Надеюсь, что не буду смотреться чересчур простовато на твоем изысканном фоне, Молли, — решился-таки он сделать ей своеобразный комплимент.

Молли посмотрела на него растроганно и проговорила:

— Нет, конечно. Вы исключительно выглядите… впрочем, как всегда.

— Считаешь? — нескромно переспросил ее Джаррод, отчего свежие щеки помощницы залились абрикосовым румянцем.

— Вам все к лицу, сэр, — проникновенно заверила она босса.

Бесхитростный ребенок.

Джаррод мог не думать о постигшей его незадаче, когда она без всякой задней мысли раз за разом прямым текстом говорила ему о том, что видит в его лице разве что только не бога.

— Ладно, с взаимными комплиментами, пожалуй, достаточно. Пора в путь. Не то красную дорожку свернут прежде, чем мы успеем по ней пройтись, — пошутил он.

Молли расплылась в радостной улыбке. Она была без ума от чувства юмора этого человека. Все три года она просыпалась с ощущением невероятной удачи, что работает с этим финансовым гением, который помимо беспрецедентных деловых качеств обладал всеми возможными добродетелями.

— Да, нам лучше поторопиться, — отозвалась она, не сводя с него восторженного взгляда.

И впервые Джаррод не был способен отнестись к этому блаженному взгляду с присущей ему высокомерной иронией. Девушка была хороша. Огромным упущением было не разглядеть этого за столь долгий срок. Обжигающее воображение платье, гибкий девичий стан под тонкой тканью, милое кукольное личико с большущими влажными глазами ягненка, обнаженные точеные руки с тонкими полупрозрачными запястьями, длинная шея с трогательной ложбинкой, высокая грудь, стройные ноги с острыми детскими коленками… Это тело можно было изучать как крайне занимательный предмет.

Двойственное чувство испытал Джаррод в какие-то несколько минут. С одной стороны, его распирало от гордости, что такое впечатляющее открытие было все-таки им совершено и удачная мысль, пришедшая ему сегодня в голову, увенчалась таким откровением. С другой же стороны, он не мог не сожалеть о том, что три года провел бок о бок с истинной красоткой, которая по неразумению или по причине патологической скромности заслонялась от его искушенного мужского взгляда повседневной невзрачностью не льстящих ее красоте и молодости нарядов.

Расположившись на заднем сиденье лимузина, Джаррод подался корпусом в сторону спутницы.

— Прежде мне не приходилось видеть тебя без очков, — многозначительно заметил он.

От его бархатистого теплого баритона у Молли зашлось сердце.

— Иногда приходится надевать контактные линзы, в противном случае начинаю натыкаться на предметы, — призналась девушка. — Тетушки настаивают, чтобы я носила их регулярно, но мне больше нравится ходить в очках.

— Чем же? — нарочито заинтересовался Джаррод, приблизившись к ней еще немного.

— Меньше мороки… Но Изи и Фей, мои тети, говорят… — начала Молли, но осеклась.

— Подожди. Дорога займет еще несколько минут, — перебил ее босс. — Доставай-ка электронную записную книжку. Хочу освежить в памяти кое-какие аспекты… У меня было время подумать, кому может принадлежать инициатива отнять мой бизнес, — произнес он, полностью овладев вниманием своей очаровательной ассистентки. — Осталось у меня со школьной поры несколько заклятых врагов. Я не особенно слежу за их деловыми успехами. Однако это не означает, что они так же равнодушны к моим достижениям. Имеет смысл отследить этих субчиков… Лишним не будет, — вслух поразмыслил он, пронизывая секретаршу пристальным взглядом.

— А вы не допускаете, что за этим стоит женщина? — осторожно спросила его Молли.

— Женщина? — вскинул брови босс.

— Ну да… — смущенно проговорила она. — Какая-нибудь из ваших бывших подруг… Что, если это месть отвергнутой женщины?

— Думаешь, женщина на такое способна? — искренне усомнился Джаррод.

— Сэр, оскорбленная женщина способна и не на такое, — проникновенно произнесла Молли.

— Спасибо, что предупредила, — иронически отозвался босс, — но я так не думаю…

Джаррод заставил себя сосредоточиться на работе с электронным секретарем, мысленно интерпретируя количественные параметры своего бизнеса в разрезе участия каждого крупного клиента.

Несколько минут спустя они приблизились к имению семейства Лорен. Медленно проехали ворота, остановились напротив парадного входа.

Молли напряглась, предчувствуя сложности. К особняку тянулись нарядные люди. Огромное множество завсегдатаев светских мероприятий, к числу которых Молли никогда не относилась. Для нее это был мир таинственный, недоступный, а потому прекрасный. Она растерянно посмотрела на своего спутника, ища в нем поддержку.

Джаррод ободряюще улыбнулся ей.

— Ну что, Моллирелла, готова всех ошеломить? — спросил он.

— Не вполне, — покачала она головой.