Выбрать главу

— Но моя собака?!

— Кажется, кто-то неустанно рассказывает про добрых славных тетушек?

— Хорошо, я позвоню им, — кивнула Молли. — И все-таки я не вполне понимаю замысел этого путешествия…

— По дороге в аэропорт объясню, — пообещал ей начальник.

— Итак? — проговорила Молли, сумка которой заняла свое место в багажнике такси рядом с багажом Джаррода.

— Что? — спросил босс.

— Готова выслушать ваши объяснения, — требовательно проговорила девушка, которую впервые в жизни принудительно везли на отдых.

— Тебе нужно знать только то, что в Тасманию мы отправляемся по делам, а именно для достижения нашей главной на сегодняшний день цели, — сообщил ей Джаррод.

— И это все ваши объяснения?! — возмутилась Молли, готовая повернуть назад, будь у нее такая возможность.

— Разве этого тебе не достаточно? — искренне удивился босс, который не предполагал, что малышка Молли способна на отпор.

— Представьте, что не достаточно! — воскликнула она.

— Хорошо… — пробормотал он. — Тебе о чем-нибудь говорит имя Терренс Виси?

— Бизнесмен, — коротко ответила Молли.

— Не просто бизнесмен, дорогая. Миллиардер-затворник. Пригласил меня для серьезного разговора, — доверительно сообщил ей Джаррод.

— Вас! А я здесь при чем?!

— Мы с тобой, Моллирелла, мобильная команда. Нам ничего не грозит, пока мы в движении, пока мы ищем выход!

— Мистер Бэннинг, я устала от ваших лозунгов! — в отчаянии воскликнула девушка.

Джаррод умолк от неожиданности. Он даже не готов был обидеться на нее. Просто предположить не мог, что за безропотным фасадом его верной секретарши гнездятся и усталость, и гнев, и непримиримость.

— Мы команда, Молли, — просительно повторил он.

— Мы команда, — покивала она головой. — Вы всерьез рассчитываете на пользу от этой поездки?

— Да, Молли, — отозвался Джаррод.

— Ладно. Я с вами.

— Если все получится, то Терренс Виси станет самым крупным нашим инвестором. Только представь, как это повлияет на рейтинг нашей корпорации. Но мы еще должны заслужить это доверие, и ты мне в этом поможешь, Молли, — внушительно проговорил босс.

— Это было бы замечательно, — пробормотала секретарша.

— Прежде мне не доводилось слышать в твоем голосе нотки сомнения, — заметил начальник.

— Я не сомневаюсь, — проговорила девушка.

Любое хорошее начало, не нашедшее продолжения, вызывает досаду. Вот и Молли Тейлор досадовала после недавнего поцелуя, решив ночью, что все напрасно и она своему начальнику не пара. И все же втайне она ждала от него дальнейших попыток убедить ее в обратном. Однако наутро этих попыток не последовало.

Вместо ласк и нежных речей он заставил ее собраться в путь, бросить дом и питомца на тетушек и отправиться на остров Тасмания, к черту на кулички…

— У меня нет сомнений в ваших способностях, сэр. Но так ли вы уверены в этом Терренсе Виси и в его благородных намерениях? Не кажется ли вам это предложение подозрительно совпадающим с обвалом клеветы, направленной на то, чтобы вытолкнуть вас из числа лидеров рынка финансовых услуг?

Джаррод внимательно выслушал свою скептически настроенную секретаршу, после чего серьезнейшим тоном проговорил:

— Я ни в коем случае не заблуждаюсь в отношении чудаковатого магната, более того, я тоже подозреваю некоторый умысел в его действиях. Но это бизнес, Молли. Поступило предложение, на которое я не могу не отреагировать.

— Но что это за дикое условие, по которому вы обязаны мчаться по его зову в Тасманию?! — возмутилась Молли.

— На кону огромные деньги, дорогая, и наша репутация! — произнес он волшебное слово.

— Репутация… — задумчиво повторила девушка, прекрасно понимая, что от ее мнения ничего не зависит, и жестом обиженной зануды поправила очки на носу.

— Если бы я знал, что справлюсь без тебя… — льстиво начал Джаррод, но, решив, что мысль и без того предельно ясна, не стал продолжать, а просто добродушно улыбнулся своей подчиненной. — А потом, кто еще так хорошо и оперативно подготовит документы для подписания, учитывая мои интересы?

— Конечно, — разочарованно согласилась с ним Молли. — Для чего еще нужны такие надоедалы, как я?

Джаррод укоризненно нахмурился, но оспаривать ее слов не стал.

— А чем занимается этот Виси? — справилась Молли.

— Поставкой газа, — ответил босс.

— Как он вышел на вас?

— Терренс Виси знает обо всем, что происходит в финансовом мире, — многозначительно заявил Бэннинг.

— Значит ли это, что ему известно о начавшейся против вас травле? — спросила девушка.

— Филипп Йейтс имеет прямые контакты с Виси. Полагаю, этим все сказано.

— А в самом Йейтсе вы уверены, сэр? — обоснованно осведомилась Молли.

— Я разделяю твою озабоченность, — произнес Джаррод. — Приходится рисковать. Но ты вовсе не обязана во всем со мной соглашаться. Сейчас как никогда, мне нужен твой сомневающийся осторожный взгляд, дорогая. Сейчас, как никогда.

— Мобильная команда? — вспомнила Молли его удачное высказывание.

— Вот именно, Моллирелла!

— Сэр, еще вчера вы должны были понять что я совершенно не светский человек. Мне сложно действовать вровень с вами, в унисон. Я постоянно боюсь допустить какую-нибудь оплошность в вопросах этикета или просто сказать что-то не то. А после бокала-другого вина я вовсе не ориентируюсь в ситуации. Вам придется как-то направлять меня, корректировать мое поведение.

Джаррод многострадально вздохнул и посмотрел на помощницу, высоко воздев брови:

Всем бы такой самокритичности дорогая как тебе. И давай больше не возвращаться к этой теме, иначе я подумаю, что тебе просто нравится прибедняться.

— Хорошо, босс!

— Сосредоточимся на цели, дорогая. У Терренса Виси есть деньги и заявленное желание инвестировать их в перспективный проект. У нас есть острая необходимость залучить такого клиента. Все ли понятно?

— Да, сэр! — кивнула Молли, оторвав взгляд от приближающегося здания аэропорта. — Как вы представите меня миллиардеру-отшельнику? Я надеюсь, он уже в курсе, что вы приедете не один?

Джаррод улыбнулся, но ничего не ответил. Вместо этого он принялся информировать ее о вещах на первый взгляд совершенно посторонних:

— Из достоверных источников мне известно, что Терренс Виси играет на нескольких музыкальных инструментах, вокруг его поместья зеленеют — огромные поля для гольфа, которому он фанатично предан. Свое астрономическое состояние он сколотил главным образом после тридцати. Сейчас, в возрасте сорока двух, предпочитает наслаждаться жизнью и тем, что ему дает его огромное состояние, в том числе и своим пресловутым одиночеством. Женат Терренс Виси никогда не был, детей не имеет… Была в Тасмании прежде?

— Нет, никогда, — сказала Молли, поражаясь его внезапным переходам.

— Я бывал. У нашей семьи там есть представительство.

— В принципе я путешествую преимущественно по Интернету и в воображении, которое рисуют мне книги, — заметила Молли. — Это быстрее и намного дешевле.

— Я это запомню, — рассмеялся Бэннинг. — Однако мне как-то сподручнее по старинке.

— Первым классом? — шутливо спросила девушка.

— Собственным самолетом, — хвастливо заявил он.

— Вечно я забываю…

— Надеюсь, ты допускаешь, что жизнь вокруг интереснее, чем даже самые пышные литературные конструкции. Позволяют ли книги почувствовать упоительное головокружение, когда под тобой разворачивается небесный океан, земля удаляется, превращаясь в живую картину, а пушистые облака кажутся такими осязаемыми. Тебе когда-нибудь приходилось лететь навстречу зарнице и наблюдать ежесекундное перетекание огненных оттенков слоеного, как пирог, неба? Дрожать от страха, оказываясь неподалеку от грозового облака, и приземляться спасенной милостью Создателя и мастерством пилота?