* Фарм (Фармить) - от англ. farming - (сельское хозяйство). В играх чаще используется для обозначения процесса методичной добычи игровых ресурсов, как боевым, так и производственным способом.
*Фрегат - 3-мачтовый корабль, второй по мощи вооружения (до 60 пушек) и водоизмещению после линейного корабля, но превосходящий его по скорости. Предназначался главным образом для действий на морских.
* Фул - от англ. Full - полный, заполненный.
* Фунемон - funem (лат.) канат, верёвка. В рассказе Вьюнки-фунемоны - одна из разновидностей флоры.
* Хардкорный - Хардкор (англ. Hardcore) жёсткий, радикальный.
* Хитов - (хиты) сокращение от слова хитпоинт.
*Хитпоинт - единица измерения жизнеспособности персонажа. коммуникациях.
* Целера - celeri (лат.) стремительная. В рассказе - один из спутников Переннии.
* Цинтилла - scintilla (лат.) искра. В рассказе - представитель переннийской флоры.
*Школота - оскорбительное наименование лиц школьного возраста и им подобных персонажей, имеющих низкий уровень интеллектуального развития, часто проявляющих необоснованную агрессию и пренебрежение к правам других членов игрового сообщества.
*Шнява - Небольшое двухмачтовое парусное судно, распространённое в XVII - XVIII вв.
* Эксемонт - от excelsum montem (лат) - высокий холм.
**
«Программа, обнаружившая в конструируемой зоне новый элемент, попыталась встроить его в дизайн локации. Чем всё завершилось, каждый из вас в курсе.» - Подробнее события описаны в рассказе «Тропа за горизонт».
«Цифровые копии наших личностей успешно существовали в виртуальном мире без участия оригиналов.» - Подробнее события описаны в рассказе «Кривые зеркала».
«Кроме нас и ещё нескольких сотрудников, живых людей в «Зеркало» больше не привлекалось.» - Подробнее события описаны в рассказе «Кривые зеркала».
« «Ханым» наш союзник по антипиратской коалиции... - Алексей начал мысль, но закончить ему не дали» - Подробнее события описаны в рассказе «Кривые зеркала».
«Больше всего я боялась однажды застрять в игре, как это случилось с Эланом.» - Подробнее события описаны в рассказе «Тропа за горизонт».
«В одном из замков «Легиона Теней» на Полуострове Длинных Теней только что завершилось очередное собрание антипиратской коалиции.» - Подробнее события описаны в рассказе «Кривые зеркала».
«Голем-стюард дважды приносил кофе и выпечку, пока Дарий Аркадьевич рассказывал о проекте «Перенния Зеркальная» » - Подробнее события описаны в рассказе «Кривые зеркала».
«...расскажи Лидии как пользоваться респаун-якорем» - Подробнее события описаны в рассказе «Терминал».
«Из Санда в Гринвуд проложен безопасный навигационный маршрут.» - Подробнее события описаны в рассказе «Кривые зеркала».
«Несколько сильных кланов объединились и заставили пиратов умерить свои амбиции.» - Подробнее события описаны в рассказе «Кривые зеркала».
«Не буду забивать тебе голову тем, что лишь топовые игроки пока только осваивают.» - Подробнее события описаны в рассказе «Тропа за горизонт».
«Одного я знаю точно, это Элан, главный следопыт «Легиона Теней», причём парень собрал свою экипировку в одиночку, будучи обычным игроком, даже не сотрудником.» - Подробнее события описаны в рассказе «Тропа за горизонт».
«Татарин, глава клана, долго пытался его заполучить, но Элан не сразу согласился. А теперь, даже возглавил группу, исследующую новые земли.» - Подробнее события описаны в рассказе «Тропа за горизонт».
«Потому Элан её и назвал пуштицей - пушистой птицей.» - Подробнее события описаны в рассказе «Тропа за горизонт».
«В «Сайгоне» подают замечательное жаркое из хабекошей.» - Подробнее хабекоши описаны в рассказе «Тропа за горизонт».
«Можно частично восстановить Псевдореал из проекта «Перенния зеркальная».» - Подробнее события описаны в рассказе «Кривые зеркала».