С такой суммой можно купить приличную жизнь в Султанабаде, открыть свою таверну, или даже прикупить пару рабов с аристократической кровью, чтобы они каждый вечер уговаривали меня не напиваться до смерти.
Но тут же закралось другое чувство.
Морена — хитрая дама.
Она точно меня где-то хочет обвести.
Я сжал зубы, хитро улыбнулся:
— Половину суммы сразу.
Полуросличка наклонилась чуть ближе, посмотрела на меня испытующе.
— Если не справитесь?
Я усмехнулся:
— Я справлюсь.
Она кивнула, сделала шаг вперёд, поднялась на цыпочки и поцеловала меня в уголок губ.
— Хорошо. Но обязательно справьтесь. Мадам Морена умеет хорошо вознаграждать… и ещё лучше наказывать.
Я проводил её взглядом.
Где-то внутри меня появилось очень неприятное чувство, будто я только что поставил свою голову на плаху.
Глава 26. Утро в Шаркхольме и рынок шепчущихся
Утром я вышел из таверны под аккомпанемент похмельных воплей.
Где-то у стены блевал пират.
Где-то над головой, на втором этаже борделя, какая-то женщина в чулках кричала на капитана, который вылезал через окно.
— Скотина! Я же сказала, что ночь стоит ТРИ монеты, а не одну!
— Я думал, скидки для капитанов! — возмущался тот, ловя баланс на верёвке.
Внизу звучали крики торговцев, предлагающих всё, что только можно продать в таком грешном месте.
— Свежая рыба! Пахнет морем, а не твоей женой!
— Каменные амулеты от проклятий! Не хочешь быть жабой — покупай!
— Пиратские карты! Точно укажут, куда плыть за сокровищами, если у тебя есть половина мозга!
— Жрица любви за половину цены! Сегодня скидки на блондинок!
Я прошёл сквозь толпу в направлении "Рынка шепчущихся".
Так называли небольшой чёрный переулок, куда стекались информаторы, контрабандисты и люди, у которых не слишком чистые руки, но очень длинные уши.
Здесь торговали не вещами, а знаниями.
Стоило тебе войти в переулок, как со всех сторон за тобой начинали шептаться.
— О, гляди-ка, этот уже кого-то убил?
— Что-то ему нужно… Ох, аура у него такая, будто в
от-вот вляпается в неприятности.
— Кто-то спрашивал про проклятый корабль?
— Ага, недавно. Двое. Один не вернулся. Второй — тоже.
Я хмыкнул.
Ну, теперь хотя бы точно знаю, что делаю глупость.
Я шагнул глубже в переулок, к нужному человеку.
Шаркхольм всегда найдёт тебе неприятности, если ты захочешь.
А если не захочешь, то они всё равно тебя найдут.
Глава 27. Сделка, которая не имела смысла
Я сторговался за пять золотых на информацию о местонахождении проклятого галеона. Вполне разумная цена за то, чтобы не рыскать по городу в поисках этого злополучного корабля. Однако, когда сделка была завершена, во мне зашевелилось неприятное чувство — стоило ли мне вообще в это ввязываться?
Слишком много слухов. Слишком много шепчущихся голосов в тавернах и на рынках. Когда даже пираты боятся заходить на борт, стоит задуматься. Может, плюнуть на всё и найти другое дело? К примеру, вернуться в Некрополис и попробовать ещё раз торговаться с мадам Мораной. Хотя… нет. Её холодные глаза всё ещё стояли у меня перед глазами.
Я выдохнул и решил немного развеяться. Благо, неподалёку был рынок, где торговали рабами, диковинками и всяческой экзотикой. Можно просто посмотреть, отвлечься. Нет ничего плохого в том, чтобы почувствовать себя кем-то важным, даже если всего лишь прогуливаешься среди товаров.
Рынок диковинок
Работорговец был худым, плешивым, с желтоватыми глазами, как у больного шакала. Он тут же заметил мой интерес и заулыбался.
— О, господин, у нас лучшие товары! Женщины из далеких земель, сильные рабы для работы, даже редкие существа для утех! — его голос был таким маслянистым, что хотелось вытереть уши.
Я кивнул и бросил ему золотую монету.
— Показывай всё, что есть интересного.
Он радостно закивал и повёл меня вдоль клеток. Я рассматривал женщин всех форм и размеров: с пышными формами и худых, с длинными носами и крошечными, с глазами, полными слёз, и с дерзким огоньком в зрачках. Некоторые плевались в мою сторону, другие, напротив, зазывно улыбались, приглашая проверить товар «в действии».
Но мне было всё равно. Я просто разглядывал. Это было странное чувство — я не желал никого покупать, не искал удовольствий или выгоды. Просто хотелось наблюдать. Пусть на миг, но почувствовать себя кем-то большим, чем обычным проходимцем.
— О, а вот этот товар, господин, совсем дешёвый, — сказал работорговец с усмешкой, указывая на клетку в углу. — Гоблинша. Но какая-то странная. Слишком хрупкая для работы, слишком невзрачная для постели. Клиентов на неё нет, а кормить впустую — зачем? Скоро отдам её на арену, пусть пьяные пираты и проститутки порадуются, когда звери её разорвут.