Выбрать главу

С такой суммой можно купить приличную жизнь в Султанабаде, открыть свою таверну, или даже прикупить пару рабов с аристократической кровью, чтобы они каждый вечер уговаривали меня не напиваться до смерти.

Но тут же закралось другое чувство.

Морена — хитрая дама.

Она точно меня где-то хочет обвести.

Я сжал зубы, хитро улыбнулся:

— Половину суммы сразу.

Полуросличка наклонилась чуть ближе, посмотрела на меня испытующе.

— Если не справитесь?

Я усмехнулся:

— Я справлюсь.

Она кивнула, сделала шаг вперёд, поднялась на цыпочки и поцеловала меня в уголок губ.

— Хорошо. Но обязательно справьтесь. Мадам Морена умеет хорошо вознаграждать… и ещё лучше наказывать.

Я проводил её взглядом.

Где-то внутри меня появилось очень неприятное чувство, будто я только что поставил свою голову на плаху.

Глава 26. Утро в Шаркхольме и рынок шепчущихся

Утром я вышел из таверны под аккомпанемент похмельных воплей.

Где-то у стены блевал пират.

Где-то над головой, на втором этаже борделя, какая-то женщина в чулках кричала на капитана, который вылезал через окно.

— Скотина! Я же сказала, что ночь стоит ТРИ монеты, а не одну!

— Я думал, скидки для капитанов! — возмущался тот, ловя баланс на верёвке.

Внизу звучали крики торговцев, предлагающих всё, что только можно продать в таком грешном месте.

— Свежая рыба! Пахнет морем, а не твоей женой!

— Каменные амулеты от проклятий! Не хочешь быть жабой — покупай!

— Пиратские карты! Точно укажут, куда плыть за сокровищами, если у тебя есть половина мозга!

— Жрица любви за половину цены! Сегодня скидки на блондинок!

Я прошёл сквозь толпу в направлении "Рынка шепчущихся".

Так называли небольшой чёрный переулок, куда стекались информаторы, контрабандисты и люди, у которых не слишком чистые руки, но очень длинные уши.

Здесь торговали не вещами, а знаниями.

Стоило тебе войти в переулок, как со всех сторон за тобой начинали шептаться.

— О, гляди-ка, этот уже кого-то убил?

— Что-то ему нужно… Ох, аура у него такая, будто в

от-вот вляпается в неприятности.

— Кто-то спрашивал про проклятый корабль?

— Ага, недавно. Двое. Один не вернулся. Второй — тоже.

Я хмыкнул.

Ну, теперь хотя бы точно знаю, что делаю глупость.

Я шагнул глубже в переулок, к нужному человеку.

Шаркхольм всегда найдёт тебе неприятности, если ты захочешь.

А если не захочешь, то они всё равно тебя найдут.

Глава 27. Сделка, которая не имела смысла

Я сторговался за пять золотых на информацию о местонахождении проклятого галеона. Вполне разумная цена за то, чтобы не рыскать по городу в поисках этого злополучного корабля. Однако, когда сделка была завершена, во мне зашевелилось неприятное чувство — стоило ли мне вообще в это ввязываться?

Слишком много слухов. Слишком много шепчущихся голосов в тавернах и на рынках. Когда даже пираты боятся заходить на борт, стоит задуматься. Может, плюнуть на всё и найти другое дело? К примеру, вернуться в Некрополис и попробовать ещё раз торговаться с мадам Мораной. Хотя… нет. Её холодные глаза всё ещё стояли у меня перед глазами.

Я выдохнул и решил немного развеяться. Благо, неподалёку был рынок, где торговали рабами, диковинками и всяческой экзотикой. Можно просто посмотреть, отвлечься. Нет ничего плохого в том, чтобы почувствовать себя кем-то важным, даже если всего лишь прогуливаешься среди товаров.

Рынок диковинок

Работорговец был худым, плешивым, с желтоватыми глазами, как у больного шакала. Он тут же заметил мой интерес и заулыбался.

— О, господин, у нас лучшие товары! Женщины из далеких земель, сильные рабы для работы, даже редкие существа для утех! — его голос был таким маслянистым, что хотелось вытереть уши.

Я кивнул и бросил ему золотую монету.

— Показывай всё, что есть интересного.

Он радостно закивал и повёл меня вдоль клеток. Я рассматривал женщин всех форм и размеров: с пышными формами и худых, с длинными носами и крошечными, с глазами, полными слёз, и с дерзким огоньком в зрачках. Некоторые плевались в мою сторону, другие, напротив, зазывно улыбались, приглашая проверить товар «в действии».

Но мне было всё равно. Я просто разглядывал. Это было странное чувство — я не желал никого покупать, не искал удовольствий или выгоды. Просто хотелось наблюдать. Пусть на миг, но почувствовать себя кем-то большим, чем обычным проходимцем.

— О, а вот этот товар, господин, совсем дешёвый, — сказал работорговец с усмешкой, указывая на клетку в углу. — Гоблинша. Но какая-то странная. Слишком хрупкая для работы, слишком невзрачная для постели. Клиентов на неё нет, а кормить впустую — зачем? Скоро отдам её на арену, пусть пьяные пираты и проститутки порадуются, когда звери её разорвут.