Выбрать главу
ел, погасло пламя множества лампад. Смолкли соловьи на голых, мокрых деревах. Крик ворон: «Держите вора!» — слышится в садах. От индийца родом ворон, говорят, идет,— Диво ль, что индиец вором стал и сам крадет.[296] Вместо соловьев вороны царствуют в садах. Вместо роз шипы остались на нагих кустах. Ветер утренний — художник, что снует везде, Он серебряные звенья пишет на воде. Холод у огня похитил мощь, — и посмотри: Из воды мечи кует[297] он под лучом зари. И с копьем блестящим вьюга всадником летит, Над затихшей речкой острым снегом шелестит. Молоко в кувшинах стало твердым, словно сыр. Стынет в жилах кровь живая, воздух мглист и сыр. Горы в горностай оделись, долы — в белый пух, Небосвод в косматой шубе дремлет, хмур и глух. Хищник зябкий травоядных стал тропу следить, Чтоб содрать с барана шкуру, чтобы шубу сшить. Голова растений сонно на землю легла, Сила их произрастанья в глубь пещер ушла. Мир-алхимик на деревьях лист позолотил И рубин огня живого в сердце камня скрыл. В благовонья тот алхимик розы превратил[298] И в кувшине под печатью крепкой заключил. Словно ртуть, вода густая стынет на ветру И серебряной пластиной скрыта поутру. Теплый шахский дом, блистая стеклами окон, Совмещал зимою свойства четырех времен. Золотым углем жаровен и живым огнем Леденящий зимний воздух нагревался в нем. А плоды и вина сладко усыпляли ум, И от сердца отгоняли рой докучных дум. На углях горел алоэ, жарко тлел сандал; Как индийцы на молитве, дым вокруг вставал.[299] Для поклонников Зардушта рдел живой огонь, Был источником веселья золотой огонь. В золоте, в дыму алоэ брачный был чертог, Пиршественный, как гранатный розовел цветок. Яркие шелка блистали в зале пировом. Куропатка с перепелкой над живым огнем Вместе жарились, вращаясь. С ними чередой, Оперенье сняв, кружился вяхирь молодой. Желтый пламень дров горящих, дымом окружен, Кладом золотым казался, дым на нем — дракон[300]. Адом был огонь и раем. В суть огня вникай: Ад он — жаром пепелящим, ярким светом — рай. Обитателям кумирен он — горящий ад, Сад он райский для прошедших узкий мост — Сират. Древний Зенд Зардушта гимны пламени поет, Маг, как мотылек крылатый, вкруг огня снует. В славный зимний день с друзьями пировал Бахрам, Пил вино, как подобает пить вино царям. Вина сладкие, жаркое, музыка, друзья,— Это зимнею порою одобряю я. Как улыбка уст румяных, в чаше блеск вина, Коль вином горячим в стужу чаша та полна. Музыкой разгорячен был у застольцев мозг, Сердце в теплоте отрадной таяло, как воск. Мудрецы путем веселья за вином пошли, Искрящийся остроумьем разговор вели. Каждый радостно, открыто шаху говорил То, что в сердце благородном ото всех таил. Некий славный иноземец среди них сидел, Князь по крови, он, великий, знанием владел. Светлый ликом, словно солнце, звался он Шида; Живописец — чувств исполнен, вдохновлен всегда, Геометр и математик, врач и астроном, Был он в зодчестве прославлен дивным мастерством. Словно воск, податлив камень был в его руках, Яркий блеск его мозаик не погас в веках. Он узорною резьбою зданья украшал И по извести картины красками писал. Поднялся он из застолья, перед шахом встал, Поклонился, сел на место и царю сказал: «Если будет мне согласье шаха и указ — Устраню я от Ирана наговор и сглаз. Я ученый и астролог. До высоких звезд Мною знанья тайн небесных перекинут мост. Был провидения дан мне при рожденье дар, Зодчеству меня премудрый научил Симнар. Предначертано мне было, чтобы я пришел И для шаха семь высоких здесь дворцов возвел. Чтобы семь цветов небесных радуги я взял, Чтобы дом семи чертогов семицветным стал. Семь прекрасных жен Бахраму судьбами даны, Семь красавиц; каждой свойствен цвет ее страны. Надо, чтоб дворец у каждой ей по цвету был, Чтобы с цветом сочетался цвет семи светил. В соответствии с движеньем неба и планет, За семь дней своих неделя изменяет цвет. И в согласии с движеньем вечных звезд и дней, Каждый день пускай приходит шах к жене своей. Шах ответил: «Я согласен. Эти семь дворцов Златоверхих ты построишь средь моих садов. Но и мне в свой срок придется к богу отойти, Так зачем же здесь заботы лишние нести? Говоришь, что семь чертогов мне построишь ты, Что внутри, подобно раю, их устроишь ты? В тех чертогах поселится только страсть моя, Ну, а где же буду бога славословить я? Коль в семи чертогах славить буду божество, Где же будет храм? Где бога встречу моего?» Но подумал про себя он: «Заблуждаюсь я, Маловер, во всюду сущем сомневаюсь я. Тот, кто землю наполняет и небесный свод, Слово искренней молитвы всюду он поймет». И, представ с душой открытой пред лицом творца, Заложил Шида основу первого дворца. Семь чертогов он два целых года возводил, Ежедневно на рассвете на леса всходил. Да! Поистине — ты скажешь — зодчий был велик! Семь невиданно прекрасных он дворцов воздвиг. Был у каждого свой тайный гороскоп, свой цвет. С честью выполнил строитель данный им обет. Шах Бахрам, придя, увидел средь своих садов Семь дворцов, как семь небесных светлых куполов. Знал он, что достигли слухи отдаленных стран, Как безжалостно с Симнаром поступил Нуман. Был Нуман за то сурово всюду осужден, Что премудрого Симнара смерти предал он. Чтоб Шида был им доволен, счастлив был весь век, Шах ему богатый город подарил — Бабек. Он сказал: «Нуман ошибку тяжкую свершил, Я судить его не волен, — знал он, что творил». Не по скупости Нуманом был Симнар убит, Не по щедрости так щедро и Бахрам дарит. Таково предначертанье в жизни сей земной,— Здесь всегда один в убытке, с прибылью — другой. Этот жаждою томится, гибнет тот в воде, И награду за Симнара воздают Шиде. Мудрый ведает: грядущий день от нас закрыт. Поражен своей судьбою — человек молчит.