Выбрать главу

Хосров бежит от гнева Ормуза в Армению, по дороге он видит Ширин в источнике и не узнает ее

Рассказчик, на фарси о канувшем читавший, Рассказывал; узнал рассказчику внимавший: Когда Хосров послал Шапура в дальний край, Сказав: «Ты о мечтах Прекрасной разузнай», И день и ночь он был в покорном ожиданье, Что будет сладкое назначено свиданье. С зарей и в сумерках — как солнце и луна — Он службу нес отцу; душа была ясна. И юный был Хосров, согласно древним сказам, Отцовского венца излюбленным алмазом. И хоть сиял отцу сей сладостный алмаз, Вмиг изменилось все: дурной вмешался глаз. Тот враг, что кознями весь край бы заарканил, Дирхемы с именем Парвиза отчеканил.[152] Он их пустил гулять во многих областях; Тревогой был объят персидский старый шах. Он мыслит: сын игру затеял не без толка. Захватит юный лев престол седого волка. И царь задумался: какой же сделать ход? Вот первый: юношу в ловушку он запрет. О мерах думал он, но думал не глубоко: Не ведал он игры играющего рока. Не ведал, что всегда Хосров отыщет путь, Что месяц молодой в оковы не замкнуть, Что каждый, истину избрав своим кумиром, Мир победит, ни в чем не побежденный миром. О шахских замыслах узнал Бузург-Умид. Он юношу сыскал, спасая от обид. «Взгляни, твоя звезда плывет по небу книзу, Царь в гневе на тебя, — промолвил он Парвизу,— Пока не схвачен ты, покинь родимый край, От кары удались и голову спасай. Быть может, пламень сей останется без дыма, Взойдет твоя звезда, вернешься в край родимый». Хосров глядит: беда, плетя за нитью нить, Ему готовит сеть, желая полонить. К мускуснокудрым он, в спокойствии великом, Пошел.[153] И вымолвил Хосров месяцеликим: «Из замка скучного я на немного дней Уеду: пострелять мне хочется зверей. Желаю, чтобы дни вы весело встречали. Играйте. Никакой не ведайте печали. Когда ж прибудет та, чей дивен черный конь, Осанка — что павлин, улыбка — что огонь,— О луны! Вы ее приветствуйте, в оконце Взгляните-ка! Она светлей, чем это солнце. Ее примите вы и станьте с ней близки, Чтоб знала радости, не ведала б тоски. Когда ж взгрустнет она в Дворце моем Зеленом, Прельщенная иным: лугов зеленым лоном, Вы луг пленительный найдите и дворец Постройте на лугу владычице сердец». Уже душа ему пророчила о многом, И, говоря, Хосров был вдохновляем богом. Слова он вымолвил, как ветер, и — смотри! — Пошел, как Сулейман со свитою пери.[154] Он взвил коня, чтоб бил он менее дорогу. Он покорил себе к Армении дорогу. Чтоб только не узреть отеческих седин, Два перехода он, летя, сливал в один. Но обессилели его гулямов кони Там, где луна свой лик увидела в затоне.[155] Гулямам он сказал: «Тут сделаем привал, Чтоб каждый скакуну тут корма задавал». Хосров Парвиз один, без этой свиты верной, Направился к ручью; рысцой он ехал мерной, И луг он пересек, и вот его глаза Увидели: блестит затона бирюза. Орел на привязи, — и где восторгу мера? — Не дивный ли фазан у чистых вод Ковсера?[156] Конь тихо ел траву у золотых подков, И тихо, чуть дыша, в тиши сказал Хосров: «Когда б сей образ лун был мой, — о, что бы стало! Когда бы сей скакун был мой, — о, что бы стало!» Не знал он, что луну вот этот вороной Примчит к нему, что с ней он слит судьбой одной. Влюбленных множество приходит к нашей двери, Но словно слепы мы: глядим, любви не веря. И счастье хочет к нам в ворота завернуть, Но не покличь его — оно забудет путь. Провел царевич взор небрежно по просторам, И вот луна в ручье его предстала взорам. И он увидел сеть,[157] что рок ему постлал: Чем дольше он взирал, тем больше он пылал. Луну прекрасную его узрели взгляды. И место ей не здесь, а в небе, где плеяды! Нет, не луна она, а зеркало и ртуть. Луны Нехшебской — стан.[158] Взглянуть! Еще взглянуть! Не роза ль из воды возникла, полукроясь, Лазурной пеленой окутана по пояс. И миндаля цветком, отрадное суля, Была вода. Ширин — орешком миндаля. В воде сверкающей и роза станет краше. Еще нежней Ширин — в прозрачной водной чаше. На розу — на себя — она фиалки кос, Их расплетая мглу, бросала в брызгах рос. Но кудри вихрились: «Ты тронуть нас посмей-ка! Ведь в каждом волоске есть мускусная змейка!» Как будто их слова над ухом слышал шах: «Ты — раб, мы — господа, пред нами чувствуй страх». Она была что клад, а змеи, тайны клада Храня,[159] шептали всем: «Касаться их не надо». Нет, в руки их не брал, колдуя, чародей, Сражали колдунов клубки опасных змей. Наверно, выпал ключ из пальцев садовода,— Гранаты двух грудей открыли дверцы входа.[160] То сердце, что узрит их даже вдалеке, Растрескается все — как бы гранат — в тоске, И Солнце в этот день с дороги повернуло[161] Затем, что на Луну и на воду взглянуло. Парвиз, улицезрев сей блещущий хрусталь, Стал солнцем, стал огнем, пылая несся вдаль. Из глаз его — из туч — шел дождь. Он плакал, млея! Ведь поднялась луна из знака Водолея. Жасминогрудая не видела его Из змеекудрого покрова своего. Когда ж прошла луна сквозь мускусные тучи, Глядит Ширин — пред ней сам царь царей могучий. Глядит: пред ней Хумой оседланный фазан,[162] И кипарис вознес над тополем свой стан. Она, стыдясь его, — уж тут ли до отваги! — Дрожит, как лунный луч дрожит в струистой влаге. Не знала Сладкая, как стыд свой превозмочь, И кудри на луну набросила, как ночь, Скрыв амброю луну — светило синей ночи, Мглой солнце спрятала, дня затемнила очи. Свой обнаженный стан покрыла черным вмиг, Рисунок чернью вмиг на серебре возник. И сердце юноши, кипением объято, Бурлило; так бурлит расплавленное злато. Но, видя, что от льва взалкавшего олень Пришел в смятение, глазами ищет сень,— Не пожелал Хосров приманчивой добычи: Не поражает лев уже сраженной дичи. В пристойности своей найдя источник сил, Он пламень пламенных желаний погасил, Скрыть терпеливо страсть ему хватает мочи, И от стыдливой честь его отводит очи. Но бросил сердце он у берега ручья. Чья ж новая краса взор утолит? Ничья. Взгляни: две розы тут у двух истоков страсти. Здесь двое жаждущих у двух глубин во власти. Хосрову в первый день путь преградил поток, Луну во глубь любви ручей любви повлек. Скитальцы у ручьев свои снимают клади, Размочат жесткий хлеб и нежатся в прохладе.; Они же у ключей большую взяли кладь, И ключ все мягкое стал в жесткость обращать. Но есть ли ключ, скажи, где путник хоть однажды Не увязал в песке, горя от страстной жажды? О солнце бытия! Ключ животворных вод! И ты, рождая страсть, обходишь небосвод. Когда он от пери отвел глаза, взирая, Где паланкин для той, что прибыла из рая,— Пери, схвативши плащ, из синих водных риз Вспорхнув, бежит к коню, — и мчит ее Шебдиз. Себе твердит она: «Коль юноша, который Кружился вкруг меня, в меня вперяя взоры, Не должен вовсе стать возлюбленным моим,— Как сердце взять он мог, как завладел он им? Сказали мне: «Хосров весь облечен в рубины»,— На всаднике ж рубин не виден ни единый». Не знала, что порой одет не пышно шах — Ему грабители в пути внушают страх. Но сердце молвило, путь преградив с угрозой: «Стой! Этот сахар ты смешай с душистой розой. Рисунок зрела ты, а здесь — его душа. Здесь — явь, там — весть была. Вернись к нему спеша». Вновь шепчет ум: «Бежать! Moй дух не будет слабым. Не должно смертному молиться двум михрабам. Вино в единый круг нельзя нам дважды пить.[163] Служа двум господам, нельзя достойным быть. А если самого я встретила Хосрова,— Здесь быть мне с ним нельзя. С ним встретимся мы