Выбрать главу

Четвертый ответ Хосрова Ширин

Хосров униженно молит Ширин впустить его — надвигается ночь, идет снег, пусть она хоть пожалеет шаха! Но если она так боится своей страсти, что не решается впустить его даже в преддверье, то пусть ото будет любовное свиданье, лукавит Хосров. Если же она останется непреклонной, то пусть пеняет на себя, ей же будет хуже. Хосров может найти и лучшую, чем она.

Пятый ответ Ширин Хосрову

Вновь Сладкая велит скитаться по местам, Где зреют финики, благим своим устам. С жемчужин, приподняв два рдеющие лала, Она жемчужины и лалы рассыпала. И молвила она: «О юный царь, чей трон Так блещет! Твой венец! Всех озаряет он! Твой стоек царский стяг! Твои так стойки ноги. Как длань твоя — твой меч, необоримый, строгий. Одев твой мощный стан, горда твоя каба. Пред властью рук твоих стрела судьбы слаба. В друзьях будь счастлив ты, от горести далече,— Горбатый свод небес твои поддержат плечи». И следом, распалясь, вся пламенем полна, «Гордец воинственный! — промолвила она.— Ты шах, так уходи, тебе присуща слава. А вся игра в любовь для шаха лишь забава. Влюблен лишь тот, пред кем в обители земной И небо и земля — в единственной, в одной. Не упрекай меня влюбленностью Ферхада,— Скитальца мертвого с печалью помнить надо. Ферхад, чей жаркий дух и скорбен был и сир, Лишь брат названый мой, наш посетивший мир. Для глаз его была я лишь подобьем духа, Лишь только голос мой его коснулся слуха. От Сладкой горечь знал. Но запах горьких трав Он пил, как аромат, а не как дым отрав. Я сладкому огню речей его внимала. Подобных ты не знал: речей подобных мало. Приятней мне шипы из розовых садов, Чем пышный кипарис, не знающий плодов, На ложе каменном я лучше бы лежала, Чем видеть недруга хоть с золотым кинжалом. Дай медный мне браслет. Не нужен мне огонь, Что, плавя серебро, сжигает мне ладонь. Нам дорог тот огонь, что осветит жилище,— Не тот, что обратит жилище в пепелище. Но коль упреками осыплешь ты меня,— То обвинителю я стану неровня, Порою поутру мы видим, — о, досада! — Порыв нежданных бурь унес листок из сада. Вот так унес меня порыв моей тоски. А ты сбирайся в путь! Увязывай тюки! Я вся в кольце огня; он вьется, вьется снова… Ты видишь? Так беги! Страшись огня такого. Что дивного: с небес несется камфора.[234] Вот и в моей душе холодная пора. Глянь: облако весь мир осыпать хочет солью. Ступай! Не сладостью являюсь я, а болью. Летучей мыши, царь, отраден мрак ночной. Будь соколом. В полет пускайся в час дневной. Они давно ушли — те сказки, что ты ведал. Они давно ушли — те ласки, что ты ведал. Уж ни шаира ласк в душе царицы нет[235]. А вот с арабского: уж ни крупицы нет, Не турок я, о царь! Я знаю речь араба. А злоязычья речь да козней — знаю слабо. Напал злословья мрак на дом, на кокон мой, А ведь коварен, верь, лишь черный локон мой. О царь! Твоей души бескрыла птица, ведай. Твоей души заря не разгорится, ведай. Со стражами веду иль с шаханшахом спор, Твой дротик будто бы дейлемский их топор.[236] Так собирайся в путь! Под эту сень не вступишь, Хоть молвил, что, любя, ты стал как тень, — не вступишь. О мощный! В жадности не следует коснеть. Для пищи ты ищи питательную снедь. Стяни потуже грудь, нет пользы в лживом стоне; На рот свой наложи печать своей ладони. Что соколы едят? Им лучшее дают, А падаль мерзкую — стервятники клюют. Немало я себе уже стяжала славы За то, что мне милы сладчайшие забавы: Одним печальных слез я в чашу лью струю. Мне соименную, другим я сладость лью. Да, я вода из роз, и я горька. Ну что же, Ведь в розовой воде всегда есть горечь тоже. Я крепче, чем набиз. Пригубишь — и беда! — Я с ног тебя свалю на долгие года. Коль создана Ширин для сладкого улова, Пусть горстку горечи ее содержит слово. Две сладости зараз? Не жди столь сладких дрем. Ведь финик — с косточкой, орешек же с ядром. Я не сродни ежам, не наношу увечья, И нежность спрятала в язвительную речь я. И финик прячется в шипах, и в камне — лал. Клад золотой не раз в развалинах пылал. Твоим вожатым будь терпение. Но все же С приниженностью пусть оно не будет схоже. Что сокол без крыла? Не вьется, хоть убей. И победит его ничтожный воробей. Отбившийся верблюд! Он и за мышью ловкой Пойдет безропотно, потянутый веревкой. Сражаешься со львом и не желаешь пасть? — Так обнажай клыки, раскрой пошире пасть. Собаки сцепятся, да вмиг оставят схватку, Увидев блеск зубов и зная их повадку». И поклялась она, взор поднимая свой, Всезрящим разумом, душою огневой, Предвечным куполом, высоким, бирюзовым, Истоком пламени и солнцем вечно новым, Всей райской красотой, всей прелестью небес, И каждой буквою всех, всех земных словес, Тем поклялась живым, кто будет жить вовеки, И тем взирающим, кто не опустит веки, Тем щедрым богачом, кто всю насытил тварь, Все души возрастил и всем живущим — царь: «Всевластный шах! Сдержу я слово обещанья: Я для тебя ничто — до нашего венчанья!» И отвратила лик, исполненный огня, Уже добытый клад рукою отстраня.