Выбрать главу

Притча

Вот видишь ты цветник в благом сиянье дня, Под солнцем дышит он, прохожего маня. И вдруг угрюмый гром обрушен бурной тучей, И кровь струит рейхан под молнией летучей. Опустошился сад, проснулся садовод. Все розы поломал поток бурлящих вод! Заплачет садовод, и литься станут слезы: Течь «розовой воде», когда не стало розы.

Пробуждение Ширин

Кровавый ток лился, все расширялся он… Нарциссы глаз Ширин свой позабыли сон. Порой, в былых ночах, о горестях не зная, Она бросала сон при сладких звуках ная. А ныне — не гляди, иль сердце заболит! — Кровь жаркая царя проснуться ей велит. Как птица, вскинулась от хлынувшего света; Ее ужасный сон ей предвещал все это. И сорвана Ширин с Хосрова пелена,— И видит кровь она, и вскрикнула она. Увидела не сад, не светлое созданье: Встречает взор ее разрушенное зданье. Престол, что без венца, ее увидел взор, Светильник брошенный: все масло выкрал вор. Разграблена казна, ларец лежит разъятый, Войска ушли. Где вождь? Сокрылся их вожатый! И мраком слов своих Ширин чернила ночь И плакала; затем пошла неспешно прочь. И с розовой водой вернулась к изголовью, Чтобы омыть царя, обрызганного кровью. Льет амбру с мускусом, — и крови больше нет. И тело царское сверкает, словно свет. И тот последний пир, что делают для властных, Устроила Ширин движеньем рук прекрасных. И, ароматами овеявши царя, На нем простерла ткань, алее, чем заря. Усопшего царя как будто теша взоры, Надела и сама роскошные уборы.

Шируйе сватается за Ширин

Для сердца Шируйе Ширин была нужна, И тайну важную да ведает она. И молвил ей гонец, его наказу вторя: «С неделю ты влачи гнет выпавшего горя. Недельный срок пройдет — покинув мрак и тишь, Ты двухнедельною луной мне заблестишь. Луна! В твоей руке над миром будет сила. Все дам, о чем бы ты меня ни попросила. Тебя, сокровище, одену я в лучи, От всех сокровищниц вручу тебе ключи». Ширин, услышав речь, звучащую так смело, Вся стала словно нож, вся, как вино, вскипела. И молвила гонцу, потупясь: «Выждем срок!» Так лжи удачливой раскинула силок. И скоро Шируйе такой внимает вести: «Когда желаешь ты царить со мною вместе, Ты соверши все то, что я тебе скажу. Я благосклонностью твоею дорожу. Уже немало дней я чувствую всей кровью, Что я полна к тебе растущею любовью. И если в дружбе я, как ведаешь, крепка,— Все для меня свершить должна твоя рука. В своих желаниях я так необычайна,— Но есть в них, Шируйе, и сладостная тайна. В тот час, когда с тобой соединимся мы, Я все тебе скажу среди полночной тьмы. Прошу: ты пышный свод дворцового айвана Снеси, хоть он достиг до яркого Кейвана. И дальше: повели, чтоб выкинули вон Из царского дворца Хосрова древний трон. Чтоб след могущества разрушили, чтоб рьяно Взыграл огонь и сжег весь пурпур шадурвана. Джемшида чашу, царь, вели сломать, чтоб к ней Не мог нас привлекать узор ее камней. И коль Парвиза власть уже не ширит крылья, Пускай Шебдизу, царь, подрежут сухожилья. Когда исполнят все, исполнят все подряд — Пусть погребения свершается обряд. Дай шахматы царя из яхонтов на зелье Целебное — сердцам подаришь ты веселье. Пусть голубой поднос разломят, — бирюза Пусть в перстнях и серьгах всем радует глаза. Не слушай, как Хосров, ты без конца Барбеда, Навеки изгони ты из дворца Барбеда. Когда моих забот исчезнет череда, Служением тебе как буду я горда! И я склонюсь к тебе той сладкою порою И тайну замыслов, как молвила, открою». И сердце Шируйе отрадою полно, По слову Шируйе все было свершено. Все замыслы Ширин свершились друг за другом: Все сделал Шируйе, чтоб стать ее супругом. «Твой выполнен приказ», — услышала она. И пылом радостным прекрасная полна. Все из вещей царя, все из одежд царевых, От обветшалых риз и до нарядов новых,— Все нищим раздавать велит она скорей. Все на помин души — души царя царей.