Выбрать главу

– Ты чего здесь делаешь? – спросил Таратура.

– То же самое, что и ты.

– Я пью кофе.

– Превосходное местечко ты выбрал, – улыбнулся Честер.

Таратура взглянул в окно и толкнул журналиста в бок:

– Тише!

В освещенном пятне у статуи появился человек. Он постоял секунду, оглянулся и быстро скрылся за статуей, с той, неосвещенной, стороны.

– Это он, – прошептал Честер.

Таратура привычно перемахнул через подоконник и смело пошел к человеку. Но тот вдруг метнулся в сторону и напрямик, через кусты, бросился из сквера.

– Профессор Чвиз! Куда же вы?! – крикнул Таратура.

Человек, не останавливаясь, довольно ловко перелез через решетчатый забор и вскочил в машину, двигатель которой работал. Когда Таратура, а следом за ним и Честер выбежали на улицу, машина с потушенными фарами уже тронулась с места.

– Профессор Чвиз! Остановитесь! – вновь крикнул Таратура.

– Дурак!.. Быстрей к моей машине! – Честер побежал к микролитражке, которая стояла у самого входа в сквер.

Таратура уже на ходу вскочил к нему в машину.

Они вновь увидели «опель» с погашенными фарами, когда выехали на шоссе, начинавшееся в конце улицы.

– Быстрее! Быстрее! – подгонял Честера Таратура. – Старик просто сошел с ума!

– Дурак! – крикнул Честер. – Это не Чвиз, это человек, укравший документы!

– Что?! – не понял Таратура.

Лицо Честера покрылось капельками пота. Он выжимал из своей микролитражки все возможное, но расстояние между машинами не сокращалось. Более того, «опель» начал постепенно удаляться.

– Уйдет! – Честер выругался.

– Пусти! – крикнул Таратура. – Пусти меня за руль!

Не снижая скорости, по очереди держа баранку и нажимая на акселератор, они поменялись местами, чуть-чуть не свалившись при этом в кювет. Дальним светом Таратура выхватил из тьмы силуэт «опеля», который находился теперь от них в трехстах ярдах.

– Жми, старина!– крикнул Честер не своим голосом. – Там будет перекресток, он может задержаться у него!

«Опель» действительно затормозил у перекрестка. В поперечном направлении плотным потоком шли машины, преградив путь беглецу.

Честер и Таратура почти нагнали «опель», и Таратура уже приоткрыл дверь, чтобы выпрыгнуть, но включился зеленый свет, и «опель» молнией рванулся с места. Погоня продолжалась.

Вдруг сзади раздался пронзительный гудок. Черный «мерседес» – тоже с потушенными фарами – легко обошел их. Вскоре и «мерседес» и «опель» скрылись за поворотом. Под колеса стлалась пустая лента шоссе.

– Ушел… – выдохнул Честер.

И все же они продолжали гнать машину, и деревья вдоль шоссе по-прежнему со свистом проносились мимо.

Внезапно луч фар выхватил опрокинутый в кювет «опель». Искореженная ударом о погнувшийся бетонный столб машина смотрела расплющенным радиатором в небо.

Таратура резко остановил микролитражку. Они выскочили из кабины и бросились к «опелю». Водитель лежал в нескольких шагах на обочине. Он был мертв.

Таратура осветил лицо погибшего.

Перед ним был Кербер.

Честер бессильно опустился на крыло, которое валялось рядом с трупом.

– Комедия окончена, – сказал он.

Таратура не понял. Он еще раз осветил лицо Кербера и его лысый череп.

– Как же Кербер мог оказаться во Фриш-парке? Где же Чвиз?

– Я дал им телеграммы,– устало сказал Честер.– Я. Понимаешь? Не Чвиз. Всем троим: и Миллеру, и Луизе, и ему. – Он кивнул в сторону Кербера. – Иди вызывай Гарда.

11. НОЧНОЙ ВИЗИТ

Через двадцать минут Гард уже мчался к месту происшествия на своем «Гепарде-108» с желтым мигающим огоньком на крыше.

Он прибыл минут за десять до того, как появилась «санитарная молния» и еще три машины, переполненные сотрудниками полицейского управления.

– Кербер? – бросил Гард Таратуре. – Никогда бы не подумал, что Кербер.

Пока он внимательно разглядывал лицо трупа, Честер торопливо рассказывал ему о событиях минувшей ночи.

– Ты сам придумал трюк с телеграммами? – спросил Гард.

– Нет, я посоветовался с Линдой, – съехидничал Честер.

– Ну и ну!.– произнес инспектор и как-то странно посмотрел на журналиста.

К ним подошел Таратура:

– Я уже осмотрел «опель». Никаких следов столкновения с другой машиной. Видимо, Кербер развил слишком большую скорость и не справился с управлением. Счастливая случайность, Гард, а то бы нам его не догнать.

– Случайность? – В голосе Гарда звучало сомнение.

Он отлично знал, что в жизни бывают поразительные совпадения, но опыт сыщика давно приучил его относиться к любой случайности если не с предубеждением, то, по крайней мере, с осторожностью.

«Случайность должна происходить только случайно», – частенько говаривал своим ученикам покойный Альфред-дав-Купер. Из этого замысловатого афоризма Гард научился делать практические выводы. Разумеется, думал он, в этой ночной катастрофе случайность и могла сыграть свою роль. Кербер знал, что его преследуют, он стремился не открывать себя, и не исключено, что при таких обстоятельствах он действительно развил скорость до опасного предела. Но была ли у него необходимость рисковать жизнью? Ведь он не мог не видеть, что у преследователей всего лишь старенькая и слабенькая микролитражка, от которой даже на хорошей лошади можно удрать…

– Дэвид, ты не одобряешь мои действия? – сказал Честер, прервав ход мыслей инспектора. – Пойми, я сделал то, что должны были сделать вы…

– Потом, Фред, потом, если нам вообще придется говорить на эту тему, – ответил Гард и повернулся к медицинскому эксперту, который уже закончил свою работу. – Что скажете, доктор?

– Смерть наступила мгновенно. Перелом шейного позвонка.

– Вы исключаете убийство?

– Трудно сказать, инспектор. Прямых следов насилия нет.

– Ну что ж, – сказал Гард, – посмотрим.

Он приказал полицейским машинам осветить дорогу. Вспыхнули три пары автомобильных фар. Гард присел на корточки и прямо так, на корточках, стал медленно двигаться, тщательно изучая следы на асфальте. С другой стороны ему навстречу двигался Таратура. Когда они сошлись, к ним присоединился Честер и кое-кто из полицейских.

– «Мерседес», – сказал Гард.

Таратура утвердительно кивнул.

Две характерные темные полосы начинались на левой стороне дороги, потом поворачивали направо и упирались в обочину.

– Они перекрыли ему дорогу, – сказал Гард. – Старый прием.

– Ты видел «мерседес», который нас обогнал? – спросил Таратуру Честер.

– Откровенно говоря, меня интересовал в основном похититель. Но что-то было, это точно. Черная тень, проскользнувшая слева.

– Подфарники, конечно, были погашены? – спросил Гард.

Честер неуверенно пожал плечами:

– Похоже, что так. Если бы он не разбился насмерть, его, вероятно, прикончили бы. Но расчет у них был точный.

– Это очень опасно, – заметил Таратура. – Я бы не рискнул ставить свою машину поперек дороги. Могло произойти столкновение, при котором жизнью рисковали все.

– Я думал об этом, – подтвердил Гард.

– Не проще ли им было обстрелять его на ходу? – сказал Честер.

Гард впервые улыбнулся:

– Зря они с тобой не посоветовались, старина. Но мне кажется, они предпочли рискнуть и обойтись без выстрелов. Даже место на дороге выбрано удачно, как раз у бетонного столба. Авария и авария – не придерешься. Машину Кербера осмотрели внимательно?

– Да, инспектор, – отозвался кто-то из полицейских. – В ней ничего нет. Только в кармане обнаружили вот это.

В протянутую руку Гарда были положены два зеленых прямоугольника.

– Билеты на самолет? – сказал Гард. – Ну-ка, посветите фонариком. Да, два билета. В Канберру. Он собирался бежать. Самолет улетает сегодня утром, через два с половиной часа.

– Второй билет, вероятно, предназначался Луизе? – предположил Таратура.

– Все! – решительно произнес Гард. – Всем по машинам. Майкл, возьмите трех человек и гоните на аэродром. Луиза Муллен, двадцать восемь лет, блондинка, среднего роста. Вам ясно? Труп заберет к себе в машину Джеймс. Доктор может быть свободным. Билл Харри сядет за руль «бьюика». Честер и Таратура – со мной.