Не очень приятно, зато честно. Ладно, идём дальше.
— А инкубы?
— Им вообще кровь ни к чему, хватает и иных возможностей для благополучного существования. Но нам попался бракованный, к тому же не кровь человека его заинтересовала. В твоих жилах сейчас очень необычная смесь.
Я кивнула, принимая объяснение.
— Ну, хорошо, а что будет с Фарреном дальше?
— Думаю, что ему не составит труда изобразить из себя загнанную жертву, — Нойт хмыкнул.
— Ты предлагаешь ему сдаться? — я неверяще захлопала ресницами.
Моя реакция вампира позабавила.
— Да. Интересная вырисуется комбинация, правда?
Мне же совсем не весело было от подобных откровений. Как бы я ни относилась к Фаррену, смерти для него не желала. А почему-то была уверена в том, что дядюшка Нойта вполне способен на такой шаг.
— Это слишком рискованно, — озвучила я свои мысли.
— Для кого? — приподнял бровь вампир.
— Для инкуба, — ответила я со вздохом.
— Ну и что? — в голосе Нойта было ледяное безразличие.
— Нойт, так нельзя. Он же наш… союзник.
Сначала я хотела сказать «друг», но двуипостасный под это определение никак не подходил. Во всяком случае, пока.
— И у тебя имеются моральные обязательства перед ним? — склонил голову Нойт, глядя на меня с прищуром.
— Конечно.
— Вы, люди, странные существа. Твоей доверчивостью пользуются ради достижения корыстных целей, а ты говоришь о принципах высоких отношений.
— Можешь обзывать меня как угодно, но я от своих взглядов не откажусь. И Фаррена мне жаль.
— Это глупо, но я, пожалуй, успокою твою совесть, дяде не для чего лишать инкуба жизни. Ты ему для чего нужна? Чтобы заставить меня принять условия любимого родственника. Твоё существование в здравии и в благополучии — это залог моей сговорчивости. Значит, и твоему любимчику, — Нойт скривился, — не придётся страдать сверх меры.
— Ты уверен, что никто не догадается об истинной сути Фаррена?
— Исключено. Признавать мне это неприятно, но мы создали новый вид двуипостасного.
— Твои объяснения разумны и логичны, но я всё равно переживаю. Инкуб-то не находится в интересном положении… — у меня нашёлся ещё один весомый аргумент.
— Хм, я об этом как-то не подумал, — глаза Нойта полыхнули досадой. Он задумался ненадолго, а потом махнул рукой.
— И что это значит?
— Пусть Фаррен сам с этим разбирается. Не хватало ещё за него обо всём думать, — Нойт подошёл к зеркалу, приводя в порядок свою одежду. Наконец и любимый чёрный плащ вампира был плотно запахнут.
— Нойт!
— Да выкрутится он, это же инкуб! — вампир стиснул меня в прощальных объятиях.
— А что будешь делать ты?
— Я хотел через Анариссию к дяде подобраться, но сейчас на моих руках есть козырь, а потому я планирую разобраться сразу с обоими родственничками.
— Не слишком ли самоуверенно это звучит?
— В самый раз. У меня даже клыки чешутся в предвкушении развлечения.
— Нойт, не заигрывайся.
— Об этом тоже можешь не переживать, правила игры не позволят мне расслабиться.
— Я буду скучать, — сказала я, понимая, что Нойт дольше не останется.
— А ты займи себя чем-нибудь.
— Чем, интересно?
— Ну, почитай, что ли? Ты же вроде любила это занятие?
— Я бы с удовольствием, а где я книги возьму?
— Лессандра, начинай уже пользоваться головой. У тебя в полном подчинении средство для выполнения любых прихотей, — сказал Нойт, явно намекая на Фаррена.
— Да? А что же он тогда меня готовить просил? — саркастично вздёрнув бровь, спросила я.
Вампир отстранил меня, посмотрел в глаза, а потом спросил со своей невыносимой интонацией:
— А ты по-настоящему в это поверила?
— Ты хочешь сказать, что сразу понял, зачем меня на кухню заманили? — щёки мои полыхнули жаром.
— Конечно. Я даже старательно подыграл интригану, чтобы не потерять лишнего времени.
Я поняла, что сейчас готова собственными руками придушить вампира. Он это почувствовал, потому как быстро клюнул меня в губы и развернул пространственную воронку, сматываясь.
Глава 58
— Итак, что мы имеем? — Варлисстир основательно осмотрел окрестности. Телепорт вынес его южнее запланированной точки выхода, но найти нужное место для него проблем не составило. Запах человечки чувствовался за версту, а благодаря дополнительному магическому резерву, повелитель безошибочно определил последнюю ниточку перемещений.