Отбросив изящество, я пустил в ход ошеломленного Джеронимо и через несколько мгновений оказался рядом с Диной, чуть не опрокинув бедную старую лошадь на круп, так как она с нетерпением ждала моей мгновенной команды «беги, стоп!».
Дина барахталась на земле. Я спрыгнул к ней и быстро провёл руками по её конечностям, несмотря на её хриплые протесты. Все её кости были в правильной форме, и она нигде не дрогнула от боли.
Я просто выдохся, заключил я. Уязвлена лишь моя гордость .
Я откинулся назад и увидел, что Рэли удалось вернуть Сердо, который выглядел скорее напуганным, чем торжествующим из-за успеха операции по приводнению.
Дина нахмурилась, глядя в его сторону, хотя, если быть честным, она, возможно, строила гримасу не только своей лошади, но и своему инструктору.
«Что я тебе говорила?» — пробормотала она. «Соответствует своему имени, да?»
Я протянула руку, чтобы помочь ей встать, и быстро пробормотала: «Он растерян и расстроен, Дина. Ты слишком торопишь его, и он не понимает, чего ты хочешь. Ты когда-нибудь с ним сходила?» Она покачала головой, глядя, как Рэли ведёт лошадь обратно к нам. «Ну, он просто испугался не меньше тебя – посмотри на него. Потрать пять-десять минут, чтобы просто провести его вокруг и убедить, что он снова может тебе доверять, иначе это будет не первый раз, когда ты сегодня будешь умирать».
Она бросила на меня совершенно недоверчивый взгляд, отряхивая с одежды песок, но когда Рэли резко приказал ей вернуться туда и сделать это снова, она твердо посмотрела ему в глаза и сказала, что хочет дать лошади передышку, чтобы она пришла в себя.
Рэли пожал плечами, словно говоря, что счётчик идёт, и теперь ей решать, как провести оставшееся время, но согласился с большей готовностью, чем я ожидал, подсадив Дину в седло и наблюдая, как они уходят на свободном поводе. Возможно, он тоже понял, что они ни к чему не придут. Я сомневался, что смогу заставить его сказать это вслух.
«Будь с ней полегче», — сказал я ему, стараясь, чтобы мой тон был лёгким, чтобы компенсировать слова. «Им обоим нужно немного больше доверять друг другу, прежде чем они нацелятся на величия».
Австралиец оценивающе взглянул на меня, а затем снова принялся изучать Дину, которая вышагивала кругами в дальнем конце манежа. Она наклонилась вперёд, чтобы погладить шею белого коня, и тихо разговаривала с ним.
Сердо начал расслабляться, его походка стала более плавной, а одно ухо двигалось взад-вперед, слушая ее.
«Жаль, что на этой лошади не ты», — сказал Рэли, понизив голос. «У тебя большой потенциал».
«Да ну? Я думал, что я бесполезный засранец Помм», — сухо сказал я.
«Я говорил о лошади», — сказал он, снова став высокомерным, но в его глазах, когда он посмотрел на меня сверху вниз, таилась улыбка. «А ты совершенно бесполезен — когда намеренно не пытаешься».
Я не ответил, а просто сказал: «Я уберу Джеронимо, если вы не против. Думаю, старику на сегодня уже хватит».
Он отмахнулся от меня, потеряв всякий интерес. Мы были совсем близко от выхода с арены, и я не стал тратить время на то, чтобы снова туда сесть.
В любом случае, Рэли не предложил мне руку помощи, чтобы вернуться в седло.
Когда я подошла к воротам, появилась одна из толпы девушек-подростков, которые, похоже, слонялись вокруг конного клуба только ради лошадей. Она предложила мне выгулять Джеронимо, чтобы я могла остыть. «Чтобы ты могла посмотреть, как катается твоя подруга».
Дина все еще медленно кружила, а Рэли наблюдал за ней, и, казалось, был рад, что пока ее не прерывал.
Я поблагодарила своего несостоявшегося жениха и поднялась по деревянным ступеням на балкон кафе, по пути сняв перчатки и шлем. От последнего у меня остались волосы, которые были хуже, чем от любой велосипедной крышки.
Когда я добрался до небольшого балкона с видом на арену, там был всего один человек. Он развалился за столиком в конце зала, перед ним лежала большая чашка кофе, дорогой стильный телефон и журнал об экстремальных видах спорта. Его стиль одежды был скорее городским, чем сельским: мешковатые джинсы, огромная спортивная куртка и бейсболка, которые смотрелись бы великолепно… будь он чернокожим подростком-рэпером.
Он с ухмылкой поднял глаза, увидев моё явное замешательство. Последний человек, которого я ожидал здесь увидеть. Или, если уж на то пошло, хотел где-либо увидеть.
OceanofPDF.com
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
«Привет, Чарли», — сказал Торкиль. «Удивлён, да?»
В его голосе слышалась почти насмешка. Я старательно оглядывался по сторонам, прежде чем двинуться к нему. Он воспринял это как оскорбление и принялся теребить термоленту вокруг кофе, пока я покупал холодный напиток в окошке.