— Ублюдок ни за что не отвечает, — рявкнул Каракатица. — Сам назначил себя посредником и теперь приходится пробиваться мимо него по любому поводу. Квартирмейстер рад, что запросов доходит мало. Они между собой всё делят, а то и прямо воруют. Кто-то должен сказать Сорт, чтобы она сказала Добряку и он смог…
— Добряк больше Прыщом не командует.
— Тогда кто?
— Похоже, никто.
Улыба и Корик вошли на стоянку, которая уже перестала быть стоянкой — остался лишь дымящийся костер, окруженный тючками и скатками. — Первый пополуденный звон, — сказала Улыба, — и не раньше.
— Есть новости о Геслере и Буяне? — спросил Каракатица.
— Скрип говорит только что хочет, — отозвался Корик. — И остальные так же. Наверное, они дали деру.
— Не дури, — взорвался Каракатица. — Ветераны не уходят. Вот почему они ветераны.
— Пока не решат, что с них хватит.
— Спроси Бутыла, — сказал Тарр, мрачно глядя на Корика, — и он скажет так же. Их схватили.
— Чудно. Схватили. Значит, их с нами нет. Наверное, даже нет в живых. Кто следующий?
— Если повезет, — сказала Улыба, ложась на свой тюк, — им будешь ты. — Она поглядела на Тарра. — У него мозги выгорели — Корик уже не тот Корик, которого я знала. Спорю, все вы думаете так же? — Тут она вскочила на ноги. — Да нассать! Пойду прогуляюсь.
— Гуляй подольше, — сказал Корик.
Снова дико захохотал Горлорез. Каракатица сморщился: — Что такого смешного, так его?!
Корабб, притворявшийся спящим, наконец сел. — Пойду узнаю, Карак. У меня тоже нервы взвинчены.
— Если он валяет дурака, Корабб, вдарь ему по роже.
— Да, Карак, на это можешь рассчитывать.
Каракатица молчал и следил, как Корабб ковыляет прочь. Потом ухмыльнулся Тарру: — Все заметил?
— Я ж рядом сижу.
— Он уже не сторонится нас. Он — наш панцирник. Хорошо.
— Всё хорошо, он хорош, — сказал Тарр.
— В этом взводе панцирник — я, — бросил Корик.
Тарр снова начал чистить сапоги. Каракатица отвернулся, погладил рукой лысеющую макушку — и заметил, что рука стала сальной. — Дыханье Худа!
Тарр вгляделся и фыркнул: — От трещины не защитит.
— Что?
— Череп.
— Смешно.
Корик стоял, словно не знал, куда ему пойти, словно нигде не находил себе места. Немного спустя он ушел в сторону, противоположную выбранному Улыбой маршруту.
Каракатица продолжил смазывать доспехи. Когда требовалась новая порция смазки, он находил ее на собственной голове. — Он может, ты сам знаешь.
— Не станет, — ответил Тарр.
— Геслер и Буян — вот его извинение. И Целуй-Сюда.
— Целуй-Сюда заботилась только о себе любимой.
— А у Корика иначе? Нынче он весь внутри головы, а там — верно Улыба говорит — всё выгорело. Осталась одна зола.
— Не сбежит.
— Почему ты так уверен, Тарр?
— Потому что где-то внутри, среди золы, остается кое-что. Он еще что-то пытается доказать. Не себе — себя он в чем угодно убедит — но всем нам. Нравится ему или нет, признает он или нет, но он к нам приклеился.
— Ну, посмотрим.
Тарр протянул руку, позаимствовав сало с виска Каракатицы. Натер сапоги.
— Смешно, — сказал Каракатица.
Корабб обошел командный шатер и обнаружил, что Горлорез, Наоборот и Мертвяк сидят около выгребной ямы. Подошел ближе. — Хватит так смеяться, Горлорез, или я тебе лицо разобью.
Все трое виновато подняли головы. Поморщившись, Горлорез ответил: — Поглядим, солдат.
— Не успеешь поглядеть. Чем заняты?
— Играем с чешуйчатыми крысами. А тебе какое дело?
Корабб приблизился, поглядел вниз. В траве барахтались три тощие твари со связанными вместе хвостами. — Что за гадкое дело.
— Идиот. Мы решили съесть их на обед. И позаботились, чтобы не разбежались.
— Вы их мучаете.
— Иди подальше, Корабб, — сказал Горлорез.
— Или развяжите хвосты, или сломайте им шеи.
Горлорез вздохнул: — Объясни, Мертвяк.
— У них нет мозгов, Корабб. В этих мелких черепушках только жижа, вроде гноя. Они похожи на термитов или муравьев. Мыслить могут только кучей. Кажется, трех недостаточно. К тому же они чем-то пахнут. Вроде магии, только маслянистей. Мы с Наобом пытаемся разобраться, так что не мешай, ладно?
— Мы жрем маслянистую магию? — возмутился Корабб. — Звучит погано. Никогда больше тварей в рот не возьму.
— Тогда скоро голодным будешь, — сказал Наоборот, схвативший одну из крыс за спину. Две другие попытались ее оттащить, но в разных направлениях. — Там миллионы этих тварей. Худ знает, чем питаются. Утром мы видели целую ораву, словно блестящую реку. Убили штук пятьдесят, прежде чем остальные сообразили сменить маршрут.