Выбрать главу

— Смиглар, Джарел?

Потирая шею, он повернулся, подошел к ее ящику и сел на него.

— Нужно же как-то их называть. Мне не по себе, когда я слышу упоминания о демонах. С точки зрения людей и я демон. Мне не нравятся некоторые оттенки этого слова, ты знаешь, что я имею в виду. Клубки ставтиггоров — это смиглар, эти роящиеся существа похожи на них, почему бы не звать их смиглар? Лучше чем демоны, не так ли?

— Пусть будет смиглар. Хорошо, — она убрала от глаз дрожащие пряди волос и стала застегивать блузу. — Прежде всего. Мы должны узнать, как дом устроен внутри, кто там живет. Ты уверен, что они учуют тебя?

— Да.

— Тогда это не годится. Очень плохо. Ловушка… ловушка… мм, ты думаешь, что куртизанка заправляет в этой шайке?

— Да, — он опустил палец в лужу вина и стал рисовать выпуклые узоры на столе. Сет. Теи. Ма. Кси. Мин. — Зловоние, которое я от нее учуял, в десять раз сильнее, чем от остальных. — Он нарисовал линию, перечеркнув узоры. — Как я сказал, даже Макс отступил бы перед этой стаей. Перед той женщиной особенно. — Он нахмурился. — Может, в этом все и дело. Вот почему он не пришел.

Брэнн отмахнулась от его колкости, это был просто отголосок старой неприязни Джарила.

— Она вращается среди айсунов?

— Если список ее гостей на сегодняшний вечер что-нибудь значит.

— Куртизанка, гм, Большой дом. Множество прихлебателей. Живет на широкую ногу. Все это несмотря на темуэнгскую культуру и то, что означает для места женщины в жизни, особенно такой женщины, у которой нет семейной поддержки. Она должна быть умной, Джарил, сила сама по себе не дала бы ей всего этого. Ты говорил, что в некоторых сарах айсунов были маги?

— Да.

Он нарисовал на столе пару кругов, провел линию от левого круга к правому.

— Один из них мог бы сравниться с Ахзурданом, когда тот еще не был накачан наркотиками по самые брови. То есть когда он еще был самим собой.

— И они не почувствовали, кто она такая. Интересно, правда? И ещё. Они хищники, но Йарил до сих пор жива. Они поймали её не для того, чтобы съесть. Она приманка, Джарил. Для тебя — точно. Для меня — вероятно. Это означает, что я тоже должна держаться оттуда подальше. Ох! Ну и дела.

— Да, дела. — Он взял обеими руками грязное полотенце и принялся вытирать вино. — Ты ожидала, что оно так и выйдет, не так ли?

— Почему?

— Ты спрашивала о слугах. Все, что остается — подобраться к одному из них, — он бросил полотенце в таз, где отмокал котелок из-под баранины. — Так как?

— Значит, нам нужно найти слугу или раба, или кого-нибудь из этого дома, с кем можно сойтись так, чтобы главный… М-м-м… Как будет единственное число для смиглар, Джей?

— Так же. Один смиглар, двадцать смиглар. Они образуют рой.

— Ну да. Так, чтобы главный смиглар не знал, что мы делаем. Отдохни немного, любовь моя. Мы начнем рано утром.

6

Неделю спустя.

Разгар утра, как раз перед самым оживленным временем на рынке.

Огромный пятнистый мастифф внезапно остановился, завыл, затряс головой. Пена из его пасти брызнула на молодую служанку, стоявшую рядом с пожилой женщиной, которая так торговалась из-за клубней, что не видела ничего, происходящего вокруг. Девушка завизжала и отпрянула.

Между двух будок появилась высокая худая женщина. Она взмахнула тяжелым посохом и так ударила зверя по боку, что пыль пошла. Пес взвыл, потом взвизгнул, когда посох снова опустился на него. Он бросался мускулистой грудью из сторону в сторону, пытаясь добраться до женщины. Из его пасти обильно текла пена.

Люди вокруг теснились, стараясь убраться подальше. Девушка нырнула за спину старой женщины, оказавшись, как в ловушке, в коротком тупиковом проходе между лавками. Вскоре вокруг никого не осталось, кроме них троих, женщины, девушки и собаки.

Мастифф заскулил и увернулся от разящего посоха. Он замер на мгновение, содрогаясь в конвульсиях, затем помчался прочь и исчез в лабиринте улиц, окружавших рынок. Шум, поднимаемый им, растворился среди шумов и звуков промозглого облачного полудня.

Старая женщина потыкала концом посоха в мягкую землю и удовлетворенно заворчала. Она одернула свою изношенную домотканую рубаху и затрясла узкими бедрами, пока отвороты её штанов не повисли так, как ей хотелось. Наконец она заправила выбившуюся прядь седых волос за ухо, повернулась и осмотрелась, увидела служанку и подняла чахлые брови.