Выбрать главу

Взор ее был крайне холоден. Крепко пожав мне руку, она добавила:

- Всего-навсего вопрос времени.

Наступило молчание, и вдруг Полидори расхохотался. Джордж посмотрел на него с нескрываемым отвращением, потом с явным содроганием взглянул на Сюзетту.

- Все это дурной вкус, - процедил он.

- Дурной? - уточнила Лайла.

Она сидела в бархатном шезлонге и курила сигарету, тонкую и длинную. Дым выписывал волнующие кривые, повторяя изгибы тела Лайлы.

- Ну да, черт возьми! - яростно взорвался Джордж. - Это дурно, чертовски дурно! Только поглядите на нее... Ей нельзя читать рассказы про убийства! Куклы, пони - вот что должно нравиться маленьким девочкам... магические представления, нечто вроде... А не эта кровавая чушь. Лайда, это же, черт подери, ненормально!

Сюзетта продолжала невозмутимо изучать его. Джордж сунул руки в карманы и отвернулся.

- Действует мне на нервы, - буркнул он мне. - Сидит тут все время, нагло глазеет и несет ужасную белиберду. Хуже лорда-канцлера.

- Пожалуйста, - изящно повела рукой Лайла, - не расстраивай ребенка.

- Ее расстроишь! - фыркнул Джордж. - Да ее ничем не прошибешь. Лайла, это ты портишь ребенка, вот что я тебе скажу. Только посмотри на нее!

Сюзетта наблюдала за ним столь же бесстрастно, как и раньше.

- Где, черт возьми, ее уважение?

- К тебе?

- Да, конечно, ко мне!

- Может быть, ты должен его заслужить, - предположила Лайла ледяным голосом, потушила сигарету и встала.

Джордж игнорировал ее, словно вообще не слышал.

- Черт подери, я знаю, она сирота, - хмыкнул он. - И чертовски мило с твоей стороны, что ты ее опекунша. Бог видит, я хорошо отношусь к благотворительности, отлично, Лайла, говорю, отлично, но, - глаза его сузились, - факт остается фактом - она маленький звереныш.

Лайла слегка пожала плечами:

- И что ты предлагаешь?

- Самое простое, - сказал Джордж. - Прибрать ее к рукам.

Лайла рассмеялась каким-то очаровывающим, нечеловеческим смехом:

- И ты намереваешься справиться с этим?

- Я? - нахмурился Джордж. - Боже, нет, какая смешная идея! Я имел в виду няню! То, о чем мы говорим, - женское дело. Вот чего тебе не хватает, дорогая, - чертовски хорошей няни, которая возьмет мисс Сюзетту в детскую и научит ее всему, что должны знать маленькие девочки. Некоторым женским добродетелям, мягкости, доброте...

Лайла повернулась, словно ей наскучил этот разговор, и поправила волосы.

- Что ж, может, я последую твоему совету. Есть определенные возможности.

- Приятно слышать, - ответил Джордж.

- Но не сейчас... Я должна полагаться только на себя. - Лайла протянула руку. - Пойдем, Сюзетта. Ты раздражаешь сэра Джорджа. Пора спать.

Сюзетта подошла ко мне и крепко сжала мою руку.

- Я хочу, чтобы вы проводили меня, - попросила она.

Я взглянул на Джорджа и пошел за ней.

- Она никогда не видела сыщика, - прошептала Лайла мне на ухо, когда я проходил мимо. - У вас появилась поклонница!

Мы вышли в коридор. Там было темно. Я услышал постукивание каблучков Лайлы, когда она последовала за нами, и затем, когда закрылась дверь, все погрузилось в темноту. Вдруг позади что-то слабо засветилось. Через секунду я понял, что это светится кожа Лайлы. Она хлопнула в ладоши, и сразу бледные колеблющиеся лучики света прорезали темноту, а передо мной замаячило нечто похожее на массивную колонну, за которой виднелись арки и еще какие-то проходы, освещаемые тонкими лучиками, пробивающимися, словно плющ, сквозь камень. Освещение было не очень хорошим, и прошло некоторое время, прежде чем я, хоть и обладаю хорошим зрением, смог привыкнуть к нему. Я обнаружил, что стою у массивной лестницы, а увиденная мною колонна, поддерживающая ее спираль, была по моей оценке около пятнадцати футов толщиной, причем каждая ступень лестницы насчитывала в ширину более двадцати футов. Я предположил, что эта иллюзия либо подстроена, либо вызвана опиумом, ибо казалось невозможным, что в каком-то складе может существовать такое. Но только я начал подниматься по лестнице, Лайла и Сюзетта - рядом со мной, как под нашими ногами камни отозвались эхом шагов, и я потрясенно осознал, что все это происходит наяву. Вся конструкция была сделана из темно-пурпурной породы вулканического происхождения, кристаллической и отшлифованной до такой степени, что фигуры наши отражались в ее угрюмых глубинах. Мое отражение, вздрагивающее и искаженное полусветом, следовало за мной, словно какой-то отблеск, пойманный между стеклами. От этого эффекта становилось не по себе, и, вне сомнения, это тоже было подстроено.

Я взглянул на Лайлу. Она поднималась несколько впереди, но вдруг приостановилась и наклонилась, протягивая руку к чему-то в темноте.

- Разве она не прекрасна? - восхитилась она.

Я нахмурился. На меня уставилась пара немигающих зеленых глаз, и я узнал пантеру, которую видел раньше. Пантера зевнула, потянулась и неслышно стала спускаться по лестнице.

- Ручная? - спросил я.

- Не совсем, - прошептала Лайла, почему-то рассмеявшись. - Но очень красивая.

- И вам будет очень приятно, когда она порвет кого-нибудь на куски?

Лайла слегка улыбнулась.

- Не надо мрачных прогнозов. - Она проследила взглядом за пантерой. Я люблю своих животных... Больше, чем людей. Им меньше нужно, и потому их зависимость более полная. Правда, Сюзетта?

- Да, Лайла, - ответила девочка.

- Смотрите, - Лайла подняла руку.

Я повернулся и обомлел. К тому времени я уже должен был закалиться и не удивляться сюрпризам, но ничто, даже события прошедших недель, не подготовили меня к тому, что я узрел. Предо мною простирался гигантский проход, весь заполненный животными и стаями птиц. Я различил льва, нескольких свиней, дремлющую змею. Рядом были еще звери, и этот проход уходил все дальше и дальше во тьму... Совершенно невозможное зрелище. Я повернулся к Лайле, чтобы спросить ее, в чем суть этой галлюцинации, но она подняла руку и прижала палец к моим губам, Я подумал, что Лайла собирается поцеловать меня, ибо ее губы полуоткрылись и оказались вблизи моих. Я даже почувствовал аромат, исходивший от нее. Но она улыбнулась, отвернулась от меня и встала на колени перед Сюзеттой, похлопав девочку по щечкам.

- Ну все, беги, - шепнула она. - Мне надо поговорить с доктором.

Сюзетта не ответила, на мгновение прильнула к Лайле, а потом повернулась и побежала по проходу. Вспорхнули испуганные птицы и закружились у нее над головой. Звери отпрянули к стенам, а Сюзетта бежала, и звук ее шагов эхом отдавался среди голых камней и наполнял все вокруг, даже когда девочка исчезла из вида. Издалека, как туман, начала наползать темнота. Вскоре животные превратились в смутные силуэты, а коридор стал зияющей черной дырой.

- Мне, наверное, надо прочистить мозги, - повернулся я к Лайле.

Она протянула руку, коснувшись меня, как несколькими мгновениями ранее, и улыбнувшись:

- Пострадали от опиума у Полидори? - поинтересовалась она.

Глаза ее, как и у лорда Рутвена, были примечательно глубоки. Я нашел в себе силы увернуться от ее взгляда.

- Может быть.

- Пойдемте со мной, - кивнула Лайла.

Она взяла меня за руку. Мы опять двинулись вверх по лестнице, и я заметил, что свет на стенах как-то тускнеет. Я поднял голову. Надо мной навис огромный стеклянный купол, а за ним, в чистом безоблачном небе, сверкали звезды.

- В Лондоне такой скверный воздух, - сообщила Лайла, - и так загрязнен газовым освещением. Но, как видите, при помощи оптики это можно свести к нулю.

- Замечательно! - воскликнул я. - Никогда не думал, что такое возможно.

- И тем не менее...

Я продолжал глядеть сквозь купол на небо, чувствуя на себе взгляд Лайлы и зная, что он крайне холоден, холоден, как звезды. И все же я не обернулся.

- Это напоминает мне, - медленно проговорил я, - напоминает то же чистое небо, когда смотришь с гор в Каликшутре...

- Вот как?

Вопрос повис в воздухе. Лайла, подняв голову, смотрела теперь на звезды. И вновь я ощутил мощный прилив влечения к ней. В равной мере во мне поднялись страх и желание, борясь друг с другом, и, когда она потянулась ко мне, я чуть ли не с яростью отбросил ее руку.

- Вы не доверяете мне, - прошептала она, словно удивляясь этому.

Я почти засмеялся. Она почувствовала это и улыбнулась сама.

- Но почему? - проговорила она. - Вы вините меня в том, что я обманула вашего друга?

- И я прав, - холодно ответил я. - Вы обманываете его.

- Ну да, конечно, - пожала плечами Лайла. - Это очевидно.

Я с удивлением взглянул на нее, не ожидав такой откровенности.

- Не делайте вид, будто вас громом поразило, - продолжала она. - УЖ Перед вами я бы не отважилась это отрицать.

- Вы мне льстите.

- Думаете?

- Конечно. Вы же ничего не рассказываете Джорджу.

- Верно. Но Джордж - идиот.

- И мой друг... Почему бы мне не передать ему ваши слова?

Глаза ее блеснули, она покачала головой и стала подниматься по лестнице к стеклянному куполу. Спустя некоторое время она остановилась, вглядываясь во что-то, чего мне не было видно.

- Насколько я понимаю, - сказала она наконец, поворачиваясь ко мне, вы работаете в Уайтчепеле, в самых ужасных трущобах.

- Да, я работаю в Уайтчепеле.

- Тогда вы, должно быть, сочувствуете бедным, неустроенным, угнетенным, доктор Элиот. Можете не отвечать, я знаю, мне рассказывал Джордж... Он называет вас святым Ист-Энда... Святой Ист-Энда... Он считает, что это шутка.

- Наверняка. Но что вы хотите этим сказать?

- То, что Джордж все считает замечательной шуткой. Например, свою работу в Индийском кабинете... А его отношение к людям, на чьи жизни он хочет повлиять, - небрежно, так небрежно, один росчерк пера, одна строка... Сама мысль, о том, что он может ворочать жизнями миллионов - такой человек, как он... Шутка... Он считает это шуткой? И иногда, доктор Элиот... - Она прервала свою речь, вновь вглядываясь сквозь стекло. - Я тоже так считаю.

Я наблюдал за ней. Она была ужасающе прекрасна. Я подумал, что же со мной происходит, если в такой критический момент мной овладевает физическое влечение.