Выбрать главу

- Путешествуете? – вежливо спросил бармен осторожно, боясь нарваться на пулю, если внимание не придется по душе незнакомцу.

- Проезжаю, – получил он лаконичный и пустой ответ. Бармен усмехнулся: он и не ожидал получить вразумительный и полный ответ на свой дежурный вопрос.

В салун ввалилась компания ребят во главе с Бобом Спайви, сыном Моргана Спайви, который чувствовал себя королем и богом в этом городке, благодаря положению отца. Моргану не смели противиться, обсуждать его решения – он был самым сильным в округе. Но не все подчинялись его диктату, находились и такие, которые противостояли ему, но семья Спайви всегда выходила победителем. Вот и сейчас Боб, увидев прекрасного коня у салуна, захотел заполучить его себе. Осмотрев зал, он заметил незнакомца, который как ни в чем не бывало продолжал неторопливо есть, не обращая никакого внимания на происходящее. Боб привык, что его все боятся и не смеют поднять глаз, но такое пренебрежение – сидеть к нему спиной – и за меньшее его отец вешал. Спайви решил, что незнакомец здесь впервые и просто не понял, откуда ветер дует.

- Чья это лошадь стоит у салуна? – спросил Боб. Рядом с ним было еще двое, и он чувствовал себя в безопасности в своем городе.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Майло медленно повернулся: левая рука свободно осталась лежать на стойке, в правой – стаканчик виски. Он пристально, даже придирчиво посмотрел в серые глаза парня, и кое-кто в зале громко сглотнул. Тейлор сообразил, что это один из отпрысков Моргана Спайви. Этого негодяя он уже встречал и понял, что жизнь Сиваша ничуть не изменилась в лучшую сторону. По задымленному салуну медленно расползались угроза и сила. Лицо Майло, чем-то напоминающее индейское, не изменилось. Он допил спиртное, поставил стакан на стойку, не говоря ни слова. Напряжение становилось просто невыносимым, оно пульсировало в воздухе, словно живое, а выверенные движения молодого человека у бара будили в умах присутствующих неясные тревожные воспоминания. Но никто не смел дернуться с места и побежать, чтобы не спровоцировать одну из враждующих сторон.

- Я спросил, – повторил Боб, начиная сердиться, – чья это лошадь?

- Это моя лошадь, – спокойно ответил Майло. – Что дальше?

Лицо Боба побелело, затем покраснело от бешенства: он не привык, что с ним так разговаривают.

- Я забираю ее себе! – прогрохотал он. Дружки Боба, Том Робертс и Росс МакЛин, одобрительно кивнули головами

- Нет, – ровным и спокойным голосом произнес Майло, – ты не возьмешь моего коня.

Боб впал сначала в ступор, а потом в бешенство и бросился на незнакомца, забыв главное правило Дикого Запада – никогда не нападай на проезжего, если ничего о нем не знаешь. Тейлор отбил его руку и нанес сокрушительный удар правой в челюсть. Колени Спайви подогнулись, и он рухнул лицом вперед. Майло сделал шаг назад и сказал изумленному бармену:

- Налейте еще один стаканчик. От дорожной пыли у меня пересохло в горле.

Боб, тряся головой, поднялся на четвереньки. Он пришел в себя и рывком встал на ноги, хватаясь за оружие. Он уже положил ладонь на рукоятку и застыл: на него смотрело неподвижное дуло револьвера Майло. Он даже не заметил, как незнакомец молниеносно выхватил свое оружие. С отрезвлением до парня дошло, что он, кажется, столкнулся с ганфайтером[1].

- У меня нет настроения стрелять, - сказал Майло тягучим и скучающим голосом. – к тому же тебе сегодня не везет. Поэтому забирайся в седло и езжай домой. Да не прихвати по ошибке мою лошадь. Это может сильно меня расстроить.

- Иди ты к черту! – прошипел Боб. – Мой отец самый известный человек в этих краях! Это его город!

- Края-то у вас не сильно большие! – насмешливо ответил Майло.

- Я не расслышал, - решил утвердиться Боб, - откуда ты?

- А я и не говорил, - улыбнулся холодно и отрезвляюще Майло. – Главное запомни, сынок, я очень впечатлительный и нервный человек. Лучше считаться с моими чувствами.

Повернувшись на каблуках, Майло вышел, не забыв бросить на барную стойку плату за заказ, а Боб с искаженным от гнева лицом смотрел ему вслед. Тейлор подошел к коню, когда Даккет решился на разговор.

- Зря вы так. Это же старший сын Моргана Спайви – Боб. Порядочная сволочь, как и его папаша.