Выбрать главу

Та нога, с которой я работала, больше не кровоточила. Я покосилась на другую и поняла, что там ситуация была аналогичной. Сперва я обрадовалась, но потом ругнула себя за то, что не подумала о первой помощи раньше. Я начала разворачивать упаковку с бинтами, остановилась и уточнила:

— В вашем случае эта штука поможет?

— Да. — Ответила Клодия.

Я разорвала упаковку и поняла, что не знаю, куда пристроить повязку. Ногу Рафаэля буквально расчленили, так что ран на ней было слишком много. Я порадовалась, что захватила два пакета с марлей и Квиклотом (QuikClot, боевой кровоостанавливающий бинт — прим. переводчика), но, глядя на ногу Рафаэля, я предпочла бы иметь охапку Квиклота. Господи, я ни разу не видела, чтобы кто-нибудь пережил такие раны, и вдруг поняла, что я в принципе таких ран не видела. Когда оборотни слетают с катушек, то на ногах они не зацикливаются. Они не останавливаются до тех пор, пока есть уцелевшие куски. И это не как в «Челюстях», где изо рта у акулы торчат фрагменты тела. У млекопитающих пищеварение работает быстрее, так что им приходится пережевывать откусанное и разрывать его на мелкие кусочки.

— Наложи здесь. — Посоветовала Клодия.

Она взяла меня за руку и переместила ее в нужное место — я позволила ей сделать это, потому что мне никогда еще не приходилось обрабатывать рану с таким большим количеством подвижных фрагментов. Рафаэль стонал, когда мы обрабатывали рану Квиклотом. И вновь я решила, что это хороший знак. Пока он реагирует, он жив.

Бенито приблизился и встал над нами.

— Бруха зовут тебя. Я останусь с Клодией и помогу Рафаэлю. Жгуты и Квиклот продержат нашего царя на этом свете достаточно долго, чтобы бруха успели поработать со своей магией. — Он предложил мне руку, и я приняла ее, но моя ладонь была такой скользкой от крови Рафаэля, что я не смогла толком удержаться, и Бенито пришлось схватить меня за запястье, чтобы я не потеряла равновесие.

— Так много усилий ради изящества и хороших манер. — Пробормотала я.

Бенито улыбнулся и похлопал меня по спине, прежде чем я ушла.

— Пьеретта и Фредо тебя прикроют, пока ты будешь помогать нашим бруха.

В этом я не сомневалась, так что просто направилась к другой маленькой группе народа на песке.

32

Гектор по-прежнему лежал на земле, а его запястья и лодыжки были прикованы к длинной металлической перекладине. Эту штуковину полиция разработала специально для сверхъестественных заключенных, так что теперь некоторых из них можно было содержать в тюрьмах вместо того, чтобы ликвидировать всех подряд. Фредо и Пьеретта стояли наизготове с ножом и мечом. Когда Нева и две другие ведьмы уставились на меня, их глаза были чернее ночи и сияли холодным светом далеких звезд, а Гектор все смеялся.

— Величайшая магия, что есть у крыс, и ее все равно недостаточно. Вам не победить моего мастера.

— Что я должна сделать? — Спросила я.

— Покататься на моем члене. — Ответил Гектор, смеясь.

Я проигнорировала его, как будто его вообще здесь не было, и посмотрела на Неву.

— Наполни свои глаза межзвездным светом. — Произнесла она.

Я сделала так, как она сказала, и смогла увидеть красную ауру вокруг Гектора — она походила на рану, словно реальные повреждения были прямо у него на спине. Я видела внутреннее кровотечение там, где Пьеретта проколола ему почку. Это не было похоже на зрение в инфракрасном спектре, но смотрелось так, словно в его ауре произошла утечка, и красный с черным смешались, как содержимое двух пролитых банок с разной краской.

— Что мне нужно для вас сделать? — Спросила я.

— Мы можем использовать его, чтобы найти его хозяина. Мы видим, как он сидит в номере отеля, но нам не пробиться сквозь тьму вокруг него. Это кусочек Madre de la Oscuridad, и он встал стеной между нами и тем, что необходимо сделать.

— Мой мастер надеялся, что у тебя уже есть ребенок от одного из твоих мужчин. Он говорит, что ты должна ему сына. — Усмехнулся Гектор.

— Он отдал Фернандо ради спасения своей собственной шкуры, и он любил его гораздо больше тебя. — Бросила я.

— Только наследники линии Белль Морт станут говорить о любви и зверях зова в одном предложении. — Произнес он, и его ореховые глаза замерцали, став полностью карими.