— Вы находились здесь всё время, сестра?
— Здесь, в этой комнате, с миссис Фоулкс и сестрой Фелицитас.
— А где были вы? — повернулся он к горничной.
— На кухне, сэр, пекла. Поэтому не ответила по телефону, когда вы звонили. Только что закончила, когда вы позвонили в дверь, сэр.
— А вы, мисс…
— Грин, — сказала кузина. — И могу я надеяться, что остальное вы забываете столь же легко, как моё имя?
Маршалл покраснел и ощутил любопытствующий взгляд сестры Урсулы.
— Вы… вы послали за доктором? — нетерпеливо продолжала девушка.
— Конечно, мисс Грин. И пока мы больше ничего не можем сделать для вашего кузена. Всякая любительская попытка сдвинуть его с места или вытащить нож может быть крайне опасна.
— Но он?.. — Её голос слегка дрожал.
— Не думаю, что есть какая-то опасность. И лучший способ помочь ему — это помочь мне предотвратить новое нападение. — Его голос звучал на удивление нежно. Было так необычно приятно наткнуться на кого-то, кто, похоже, всерьёз переживал за Хилари. — Так где вы находились между тридцатью пятью минутами одиннадцатого и моим появлением?
— В своей комнате, перепечатывала письма, которые продиктовал кузен Хилари.
— Так. — Маршалл нахмурился. — Я не очень представляю план этой квартиры.
— Знаю. — Девушка невольно засмеялась, и Маршалл вновь покраснел. — Но это довольно просто, по крайней мере, в той части, что сейчас нужна вам. К востоку от этой гостиной — то есть, с той стороны — только кабинет Хилари и смежная с ним ванная. К западу находится остальная часть квартиры: две спальни, кухня, столовая и комната горничной.
Маршалл переварил это описание.
— Так. Тогда любой — скажем, вы или Алиса — идущий из остальной части квартиры в кабинет неизбежно проходит через эту комнату?
— Да. Или, само собой, можно пройти холлом. У кабинета отделньый вход.
— Хорошо, — кивнул Маршалл. — Сестра, во сколько вы приехали?
— Вскоре после десяти, лейтенант.
— Вы были в этой комнате, когда мистер Фоулкс ответил на мой звонок?
— Да. Он заканчивал завтракать в столовой. Пришёл сюда (должна сказать, что он выглядел несколько удивлённо, увидив нас с сестрой Фелицитас) и ушёл в кабинет.
— А вы оставались здесь?..
— Всё время вплоть до вашего прибытия. И позвольте предвосхитить ваш следующий вопрос: после мистера Фоулкса через эту дверь никто в кабинет не входил.
— И не выходил?
— Нет.
— И миссис Фоулкс всё время была с вами?
— Это уж слишком! — взорвалась Вероника. — Вы не только задаёте моим гостям и слугам все те вопросы, которые по праву должны задавать мне, но теперь даже намекаете…
— Прошу вас, миссис Фоулкс, — мягко вставила сестра Урсула. — Лейтенант лишь выполняет свои обязанности. Надеюсь на это, — добавила она с жестом, который у любого другого человека выглядел бы подмигиванием.
— Благодарю вас, сестра. И миссис Фоулкс была с вами?
— Да.
— Вы слышали какой-либо шум из кабинета?
— Признаюсь, что нет. А вы, миссис Фоулкс?
— Нет. — Вероника старалась отвечать монахине, а не полицейскому.
— Но потом мы с ней глубоко погрузились в беседу, а сестра Фелицитас, как вам известно, глуховата. Думаю, чтобы мы услышали, должна была бы произойти серьёзная борьба.
— Так. Тогда ясно, что нападавший на мистера Фоулкса вошёл в кабинет через дверь в холл и бесшумно, без всякой драки, обрушил его на пол ударом ножа. Хорошо. Думаю, это всё, что мне нужно спросить у вас на данный момент. Впрочем, прошу вас остаться здесь, пока я не поговорю с доктором, который будет с минуты на минуту. — Он встал, слегка поклонился и прошёл в кабинет.
Хилари недостойно растянулся в одной рубашке с коротким рукавом. (Сегодняшная была нежно-лиловой.) Великолепный красно-золотой халат висел на стуле в другом конце комнаты. Он был всё ещё без сознания. И хорошо. Любое движение до прибытия врача и скорой помощи лишь влечёт за собой ненужную боль и опасность. Маршалл рассмотрел рукоять и угол наклона и прикинул, что даже худшие возможные последствия окажутся не столь уж значительны. Как он надеялся.
Он порылся в кармане, извлёк кусок мела, нагнулся и обрисовал положение тела, не слишком беспокоясь о следах от мела на персидском ковре. Леона, он знал, просто разбушуется.
— Лейтенант!
Он поднял взгляд.
— Сестра! Как вы сюда вошли? Рэгленд!
Сержант выглядел смущённым.
— Сразу после вас, лейтенант. Я думал, она с вами.
— Хорошо. Итак, сестра, раз вы здесь?..