Выбрать главу

Он приложился к бутылке еще раз, прежде чем вспомнил, что во время своего последнего глотка осушил ее, и в этот момент на горку взбежал Авраам.
– Па! Па! Ты нужен Генри!
Тайлер мутным взглядом посмотрел на сына:
– Генри?
– Да, сэр. Па Генри умер или что-то вроде того, и ты нужен, чтобы помочь вытащить его из седла. Пойдем, Па, он просто дальше по дороге.
Тайлер, пошатываясь, встал и положил пустую бутылку на крыльцо. Вытер рот тыльной стороной ладони и помолился, чтобы оказаться достаточно трезвым и сделать то, чего хотел Генри. Он побежал, или, на самом деле, побрел вниз по склону следом за сыном и вскоре обнаружил хозяина, изо всех сил старающегося удержать в седле сейчас уже бессознательное тело отца. Таня и Кейт тихо стояли рядышком, казалось, понимая, что от них требовалось послушание.
– Тайлер, мой отец болен и упал в обморок. Помоги вытащить его из седла.
Пришедший встал между двумя лошадьми и потянулся, чтобы поймать Оскара, когда тот выскользнул из рук сына. Мужчина был тяжелее, чем выглядел, или же Тайлер оказался пьянее, чем осознавал, потому что вместо того, чтобы ловить его, просто сдержал падение, и пожилой джентльмен рухнул сверху, опрокидывая обоих на землю. К счастью, работник своим телом предотвратил падение больного человека. К еще большему счастью, Тайлер ничего не почувствовал.
– Черт! – Генри соскользнул с крупа Кейт, быстро оттолкнул ее в одну сторону, после чего отпихнул Таню в другую. – Ты пострадал, Тайлер?
– Нет, сэр, – раздался приглушенный ответ.
Генри стянул отца с работника, уложил на обочину и проверил пульс на шее. Он прощупывался, но был немного слабым.
– Тайлер, помоги мне нести его вверх по склону. Берись за ноги.

Генри подхватил отца под плечи, Тайлер осторожно поднялся и взял Оскара за ноги. Хозяин ранчо повел носом. От помощника несло спиртовым заводом. Мужчина знал, что Тайлер пил только тогда, когда был чем-то обеспокоен. Что ж, над этой загадкой можно подумать и позже. Теперь же следовало сосредоточиться на том, чтобы уложить отца в постель, а затем послать за доктором.
– Авраам, можешь поймать лошадей за поводья и отвести к загону? Я расседлаю их позже.
– Да, сэр. – Мальчику не составило никакого труда справиться с животными.

– А сейчас, Тайлер, веди нас к ранчо.
Тот опустил голову и упорно пошел вверх по склону, плотно обхватив руками колени Оскара. Он полагал, что, если просто станет смотреть на дорогу перед ним, мир, который вращался вокруг, будет не так уж важен. Он так и делал, пока Генри не закричал, что требовалось сменить курс. Тайлер поднял голову и увидел ранчо левее или, по крайней мере, мог видеть его там, когда немного скосил глаза. Он решительно стиснул зубы и повернулся, чтобы двинуться к нему.
– Чертов дом, хоть бы постоял на месте какое-то время. Перестань двигаться, – бормотал он.
Генри покачал головой на пьянство Тайлера, но слишком беспокоился, чтобы комментировать это. Слышалось затрудненное дыхание отца, и мужчина очень переживал, преодолеет ли тот болезнь, и не знал, что сказать матери. Генри понял, что лучше бы ему побыстрее что-то придумать, потому что женский крик и торопливые шаги сказали, что этот момент приближался.
– Оскар! – вскрикнула Лили и бросилась к ним вниз по ступенькам крыльца. – Генри, что случилось с твоим отцом?
– Он болен, мама.
– Как долго? – спросила та, потянувшись дрожащей рукой ко лбу мужа.
– Он начал кашлять дня три назад. Я просил его сходить в Денвере к врачу, но отец заявил, что в этом нет необходимости, и отказался.
Лили вздохнула и заявила:
– Это меня ничуть не удивляет. Твой отец упрямый человек.
Они смогли занести его по лестнице на крыльцо и в дом. Шагая по одной ступеньке за раз и сосредоточившись, Тайлеру удалось завести их на второй этаж, а затем в большую комнату, где спала Лили. Наконец, они уложили больного мужчину в кровать.
– Спасибо, Тайлер. Ты можешь идти, – сказала миссис Аллен.
Тот кивнул, быстро вышел из комнаты, споткнулся на лестнице и выбрался через парадную дверь как раз вовремя, чтобы его вырвало рядом с перилами прямо на клумбу Аннабель. Без сомнения, он знал, что для него начиналось время причитаний.
– Помоги мне раздеть его, – попросила мама Лили. Они быстро сняли сапоги и одежду Оскара, оставив его только в исподнем. Укрыв мужа одеялом, женщина озабоченно потрогала его лоб.
– Генри, ему нужен врач.
– Я поеду в город и привезу доктора Санчеса, – он встал, чтобы уйти, но остановился. – Мама, а где Аннабель?
Та начала отжимать тряпку в тазике с водой и протирать ей лоб Оскара.
– Тут случился какой-то переполох, Генри. Был медведь, его убила Лорен, но прежде из-за зверя пострадала твоя собака. Пес убежал, а Аннабель отправилась его искать.
– Медведь!
– Да. Довольно большой. В саду.
– И Лорен его застрелила?
– Судя по всему. Это произошло до нашего возвращения из города.
– И медведь ранил Плута?
– Да. Лорен считает, что он слишком приблизился к гризли и пострадал. Мы не уверены, как сильно, потому что убежал прежде, чем мы смогли его найти.
– И Аннабель отправилась его искать?
– Да. Она уехала примерно час назад.
Сердце Генриа сжалось.
– Уехала? На чем же она отправилась? – он знал, что забрал с собой на перегон большинство верховых лошадей.

– На большом белом коне.
Генри прищурился:
– Она уехала на жеребце?
– Жеребец – это большой белый конь?
– Да.
– Тогда на нем.
Ярость и страх в равных пропорциях поселились в груди хозяина ранчо, и он спросил:
– Она уехала одна?
– Думаю, да. Лилли на заднем дворе выглядывает, когда же она вернется.
Во вздохе Генри ощущалась смесь разочарования, гнева и страха. Решение Аннабель бродить в этих местах мудрым не было, но ему известно, насколько она любила эту собаку, и не удивило, что отправилась за ней, если могла. Но ехать на полудиком жеребце? Он гневно покачал головой. Это просто глупость. Ее ездовые навыки улучшились за полтора года пребывания в Колорадо, но она была далеко не экспертом. Впервые с момента вступления в брак мужчина разозлился на жену. Чувство заставило вскипеть кровь, но пришедший вместе с этим страх почти ошеломил его. Генри стиснул зубы и сжал руки в кулаки.
– Я вернусь, как только смогу, мама, – он сухо поцеловал ее в щеку и вышел из комнаты, топоча по лестнице вниз и выходя за дверь. Тайлеру лучше быть достаточно трезвым, чтобы отправиться за врачом. Самому же требовалось найти свою женщину.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍