- Шеймус, я рад, что ты тут. Мой отец очень болен. Ты можешь седлать Таню и привезти Доктора Санчеса из города? Нужно доставить его как можно скорее. У моего отца горячка и кажется воспаление легких.
- Конечно, мистер Генри, - Шеймус бросился в загон за кобылой, а Генри повернулся, чтобы седлать Кейт. После того, как он вывел ее во двор, мужчина громко свистнул. Через мгновение к нему присоединилась большая собака. Это была мать Плута – лучший охотник из всех, что у него были.
- Вперед, девочка. Нам нужно найти Аннабель.
Он засунул руку в один из своих внутренних карманов и вытащил носовой платок, который Аннабель оставила на туалетном столике, и который он специально прихватил с собой, чтобы дать обнюхать его собаке. Собака фыркнула и устремилась на холм. Генри вскочил на Кейт и последовал за ней.
Собака, кажется, взяла четкий след и ни разу не засомневалась, куда следует сворачивать. Она пересекла двор, затем сосновую рощу и пастбище за ней.
Они немного углубились в лес, когда собака остановилась и бросилась в обратную сторону. Генри продолжал внимательно всматриваться, надеясь заметить белую лошадь с Аннабель на спине.
Его сердце чуть не остановилось, когда он увидел жеребца без всадника, несущегося через пастбище в сторону ранчо.
«О Господи Боже!»
Он сглотнул желчь, подбирающуюся к горлу. Должно быть, это исчадие ада сбросило Аннабель. Генри принял решение продать коня первому попавшемуся покупателю, если все же не решит пристрелить его, но только после того, как кастрирует.
Его сердце бешено билось, когда он направлял Кейт в сторону холма, откуда примчался жеребец. Собака, должно быть, снова взяла след, так как теперь бежала в ту же сторону, что и Генри.
- Аннабель! – позвал он, заметив ее сидящей на земле у поваленного дерева.
Она подняла заплаканное лицо. Девушка оказалась удивлена, увидев мужа, но также и очень обрадовалась.
- Генри! – улыбнулась она, несмотря на свою грусть.
Генри спрыгнул с лошади и кинулся к ней.
- Ты ранена?
- Нет, Генри, но Плут ранен. – Она нежно погладила дрожащее существо, что лежало у ее ног. Слезы рекой текли по ее лицу.
Генри присел на корточки возле жены и внимательно осмотрел ее, чтобы убедиться, что реальность соответствует его словам. Он даже не взглянул на собаку.
- Ты точно в порядке?
- Конечно, я в порядке, Генри, почему я должна быть не в порядке? – невинно спросила Аннабель.
Когда Генри пытался сформулировать свой ответ, гнев овладел им, и он прорычал:
- Когда я вернулся домой, то обнаружил, что моя жена вопреки всем запретам уехала на самом своенравном жеребце, все наездники которого сожалели о своей поездке. Все, о чем я мог думать, так это то, что найду тебя скинутой с лошади, раненой или того хуже. Затем две минуты назад я увидел, как жеребец без всадника мчался галопом вниз с холма в сторону ранчо. Ты можешь себе представить, что я подумал?
Его губы стиснулись в тонкую линию, и он смотрел на Аннабель с вызовом. Она в ужасе посмотрела на него. Никогда Аннабель не видела его таким разъяренным.
- Ты злишься на меня? – изумленно спросила она.
Он схватил ее за плечи и яростно ответил, впиваясь взглядом в ее глаза:
- Я был вне себя от гнева и страха. Я думал, что ты могла погибнуть, Аннабель. Что мне делать, если с тобой что-то случится? Ты должна пообещать мне, что больше никогда не поступишь также глупо.
Глаза Аннабель наполнились новыми слезами, когда Генри обнял ее и поцеловал с силой, злостью и великим облегчением.
Она была такой мягкой, от нее приятно пахло, и огонь, который эта женщина в нем всегда вызывала, превратился в бушующее пламя. Генри касался губами ее щек, чувствуя на них вкус слез, после чего отклонился, заглянул в глаза жены и спросил:
- Почему ты не послушала Тайлера, Аннабель?
- Я должна была взять жеребца, Генри. Мне нужно было добраться до Плута как можно быстрее. Его поранил медведь, и он убежал. Я должна была ему помочь. Смотри, его плечо повреждено, и он так напуган.
Генри опустил взгляд на щенка и увидел, что его левая передняя лапа выглядит странно. На голове пса была царапина, по виду напоминающая след от когтя медведя. Из раны вытекло много крови, но, кажется, Аннабель смогла ее остановить.
Отпустив жену, Генри потянулся к псу и ощупал его лапу. Он надеялся, что она не сломана, потому что, если это было так, щенок вряд ли выживет. Но кость казалась целой. Генри осмотрел впадину, где находился Плут, и сразу понял, в чем дело.
- Он вывихнул лапу.
- Ты можешь ее вправить?
- Возможно. Мне понадобится твоя помощь.
Мать Плута носилась вокруг щенка, жалобно скуля.