Оскар словно был закутан в темный дымный кокон. Пламя в его груди рассеялось и перестало чувствоваться. Было слишком сложно найти силы и открыть глаза, потому он просто позволил себе плыть в этом ароматном небытие, смутно слыша монотонное жужжание песнопений, экзотическую музыку, что завладела его слухом.
Мужчина расслабился, отдавшись пустоте, вспоминая свое прошлое, его первого пони, мать, сидящую у огня и смеющуюся над чем-то, отца, что похлопывал его по плечу, невероятную красоту рассвета над Чикаго.
Его сердце озарилось воспоминанием о первом взгляде на миссис Аллен, такой красивой как лилия. И еще одно воспоминание о ней всплыло в голове, как он смотрел на нее, идущую по церкви под руку с отцом в день их свадьбы. Он вспоминал пробуждение в первый день их медового месяца, и то, как он тогда разглядывал ее спящую рядом. Ее волосы цвета темного меда, разметавшиеся по подушке, руку она подложила под кремовую щечку, он никогда не думал, что в его сердце может уместиться столько любви.
Он вспомнил свой восторг, когда он впервые взял на руки новорожденного сына, удивляясь, как его любовь к Лили смогла породить нечто такое прекрасное. Он помнил такое же чувство, когда позже держал на руках крошечного Мэтью.
Его мысли омрачились, когда он вспомнил, как поссорился с Генри, и их разлуку. Последние десять лет, в течение которых он пытался найти способы воссоединиться с ним. Он вспомнил свою радость после того, как Мэтью с Лилли вернулись из Колорадо и рассказали о жизни их первенца. Гордость, которую он испытывал за сына, возросла во много раз. Он так отчаянно хотел вернуться в жизнь Генри, и его только родившаяся внучка стала поводом для этого.
А затем все вновь пошло не так. Он узнал, что Генри вполне независим, но воспринял это как причину не возобновлять отношения между ними, потому решил взять все под собственный контроль, чем вновь подлил масла в огонь. Генри чувствовал по отношению к нему отвращение, жена все время злилась на него, и он отдалился от сына так далеко, как никогда прежде.
Во время перегона скота Оскар почувствовал себя таким беспомощным, он впервые увидел Генри без призмы собственного самомнения. Он никогда не забудет вид сына, сидящего так прямо в седле, воодушевляя тем самым своих людей. Когда он посоветовал Генри не отдавать погибший скот индейцам, то поразился тому, как смог все ему разъяснить Генри, и тогда он увидел в сыне что-то такое, что не видел в себе – щедрость.
Воспоминания в конечном итоге размылись и перемешались, переполох в Денвере, поездка обратно на ранчо, боль в бедрах, изматывающий кашель, а потом все исчезло. Он просто плыл, плыл, плыл, пока сон не поглотил его полностью.
Впервые больше чем за неделю он смог крепко и мирно заснуть. Когда же проснулся, то был здоров – тело, сердце и дух.
Примечание:
*Я нашла список слов ютов. Не очень большой список, но я решила выбрать два имени: Паа Тангвачи, что означает «Человек воды», и Виани Муатагочи, что значит «Две луны».
Глава 23. The Gallina
Поймав несколько рыбин, Кроули возвращались в поварской дом. Время обеда уже прошло, но Авраам был так счастлив во время рыбалки, что Тайлер не решился прервать это, пока они не наловили достаточно рыбы для жарки.
- Тайлер, почему тот бычок бродит в пшеничном поле? – Лорен указала на крупное животное, которое в настоящее время жевало почти созревшие колосья.
Тайлер не представлял, почему бычок там находился, если только, вероятно, животное отбилось от стада. Он пожал плечами, передал улов жене и подобрался к высокой пшенице, чтобы посмотреть, сможет ли он уговорить зверя уйти с поля, прежде чем тот нанесет слишком большой ущерб. Он был удивлен, увидев веревку на животном.
Тайлер был озадачен. Он знал, что у бычков не было веревок, как правило, так что за этим должна была быть какая-то история. Он схватил веревку и повел послушное животное туда, где его ждали Лорен и мальчики.