Выбрать главу

— Благодарю вас, мисс Китти, но, пожалуйста, зовите меня Аннабель. Я ценю, что вы нашли время, чтобы поговорить со мной.
— Вам отдали деньги по нашей договоренности?
— Все в порядке, спасибо. Я надеюсь, что вы согласны с ценами.
— Да. Вы очень справедливы. Мне жаль, что Фест доставил неприятности, он единственный, кого я могу оправить в однодневную поездку.
— Он на самом деле не проблема. Я не против провианта, что он ест, и что он спит в телеге. Наш повар и его жена ужасно дразнят его, но я не думаю, что он осознает это, поскольку не говорит на их языке. – Глаза Аннабель замерцали, когда она подумала об этом. Звезды в ее глазах соответствовали звезде в броши, что она носила, и Китти заметила это.
— Какое прекрасное на вас украшение.
Аннабель положила руку на брошь на шее и улыбнулась.
— Спасибо. Мистер Аллен купил ее для меня, когда ездил в Денвер в сентябре.
Мисс Китти вздохнула, и мечтательный взгляд обосновался на ее лице.
— Я никогда не видела настолько влюбленного мужчину, Аннабель.
Аннабель моргнула и покраснела.
— Я очень счастлива иметь такого мужа. Я от всего сердца отвечаю на его чувства взаимностью.
— Это замечательно. Генри – э—э, мистер Аллен – очень хороший человек. Он заслужил счастья.
Невольная оговорка мисс Китти повернула разговор в нужном для Аннабель направлении.
— Вы можете также называть его Генри, мисс Китти. Я знаю, что вы когда—то были очень хорошими друзьями.
Теперь была очередь мисс Китти моргать. Что именно Аннабель имела в виду? Она посмотрела в знающие глаза женщины и поняла, что Аннабель знает все. Ой, мамочки. Этот разговор пойдет об этом? Она надеялась, что это не будет означать конец ее деловой договоренности с ранчо «Медвежья долина». Она была выгодна им обеим.
Мисс Китти не знала, что ответить, поэтому просто сказала:
— Я заметила.
Аннабель кивнула с густым румянцем на щеках.
— Я узнала об этом после того, как мы заключили наше деловое соглашение.

— Аннабель, это было давно, очень давно.
— Я понимаю это, но это заставляет чувствовать… это просто заставляет чувствовать себя ужасно. – Аннабель закусила губу, чтобы та не дрожала, а слезы не побежали из глаз.
Китти откинулась на спинку кресла, тихий стук в дверь возвестил о прибытии повара с напитками. Аннабель смогла вернуть самообладание во время перерыва, и когда повар ушел, закрыв за собой дверь, она была в состоянии встретить сострадательный взгляд Китти.
Мисс Китти наклонилась, чтобы налить чай, но спросила:
— Аннабель, ты любишь своего мужа?
Аннабель была потрясена вопросом о своих чувствах, ведь ответ был очевиден.
— Я люблю его всем сердцем; с каждым днем я люблю его все больше.
Мисс Китти нежно улыбнулась и кивнула Аннабелье.
— Почему ты его любишь?
Аннабель немного подумала и произнесла:
— Я восхищаюсь мужчинами, как он. Он хорош до мозга костей. Он верен и мудр. Он много работает, но также находит время, чтобы насладиться маленькими моментами в жизни. Он замечательный отец. Он заботливый и боится показать мне, как сильно заботится обо мне. Он хороший бизнесмен и обладает светлым умом, что сопутствует этому. Он любит читать, и он щедро тратит свои деньги и время на тех, кто в этом нуждается. Я думаю, что он просто самый совершенный мужчина, которого я когда—либо знала. Для меня большая честь являться его женой и благословение быть любимой им.
Аннабель сама удивилась своему излиянию и, наконец, замолчала, глядя на мисс Китти удивленно и немного смущенно из—за своего внезапного многословия.
Китти наклонилась вперед и искренне проговорила:
— Разве вы не знаете, Аннабель, что человек есть общая сумма всех его жизненных опытов? Все, что произошло в жизни Генри, — и хорошее, и плохое, — сделало его тем мужчиной, кем он является сегодня; мужчиной, кого вы любите и кем восхищаетесь так сильно. Все мы совершаем ошибки, даже Генри, но, если у нас есть мудрость, чтобы понять их, тогда мы станем лучше. Это учит нас смирению, щедрости и состраданию.
— Я не говорю, что то, что случилось много лет назад, было правильным или неправильным, просто это помогло ему стать тем человеком, которого вы любите. Без всего его опыта он бы не был Генри, которого вы знаете. Вы же не хотите, чтобы он изменился?
Аннабель вздохнула.
— Нет, я не могу представить его другим. Я не хочу, чтобы он чем—то отличался.
Китти пожала плечами и с оттенком сухой иронии сказала:
— Тогда почему вы чувствуете себя ужасно?
Аннабель встала и начала ходить.
— Потому что я не могу перестать думать, что его руки когда—то обнимали вас или что его губы касались ваших, тем не менее…
— Таким образом, вы просто испытываете собственнические чувства к своему мужчине?
Аннабель прекратила свое безумное хождение и повернулась к Китти.
— Ты чертовски права, сестра.
— Вы и должны это испытывать. Он ваш мужчина, и я не думаю, что есть кто—нибудь, знающий вас двоих, кто сказал бы иное. Кроме того, вы его женщина, и я уверена, что он чувствует то же самое в отношении вас.
Аннабель кивнула, вдруг понимая, что все сказанное мисс Китти является правдой. Она знала, что у Генри имелся сексуальный опыт, и это никогда не беспокоило ее, пока она не выяснила, что мисс Китти была одной из тех, кто научил его этому. На самом деле, ранее, вспомнила Аннабель, она была благодарна, что он не был столь неопытен, как она, когда они только поженились. Он был в состоянии быть терпеливым и нежным с ней, тем самым обучая ее, как могут быть замечательны приватные отношения между мужем и женой.
Она просто страдала от ревности, и это было больше ее недостатком, нежели ее мужа.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍